2023년 6월 고1 모의고사 한줄 해석 (37-45번)

2023년 6월 고1 모의고사 영어영역

Number 37

Managers are always looking for ways to increase productivity,
관리자들은 항상 생산성을 높일 수 있는 방법을 찾고 있는데,
which is the ratio of costs to output in production.
생산성은 생산에서 비용 대비 생산량의 비율이다.
Adam Smith, writing when the manufacturing industry was new, described a way that production could be made more efficient, known as the “division of labor.”
제조 산업이 새로 등장했을 때 저술한 Adam Smith는 생산이 더 효율적으로 될 수 있는 방식을 설명했고, “노동 분업”으로 알려져 있다.
Making most manufactured goods involves several different processes using different skills.
대부분의 공산품을 만드는 것은 다른 기술을 사용하는 여러 가지 다른 과정을 포함한다.
Smith’s example was the manufacture of pins:
Smith의 예는 핀의 제조였다.
the wire is straightened, sharpened, a head is put on, and then it is polished.
철사는 곧게 펴지고, 뾰족해지고, 상부가 놓이고, 그러고 나서 그것이 다듬어진다.
One worker could do all these tasks, and make 20 pins in a day.
한 명의 노동자가 이 모든 작업들을 할 수 있고, 하루에 20개의 핀을 만들 수도 있다.
But this work can be divided into its separate processes, with a number of workers each performing one task.
그러나 이 일은 많은 노동자가 각각 한 가지 작업을 수행하며 별개의 과정으로 분리될 수 있다.
Because each worker specializes in one job, he or she can work much faster without changing from one task to another.
각 노동자는 한 가지 작업을 전문으로 하기 때문에 그 또는 그녀는 한 작업에서 다른 작업으로 변경하지 않고도 훨씬 더 빠르게 일할 수 있다.
Now 10 workers can produce thousands of pins in a day —
이제 10명의 노동자가 하루에 수천 개의 핀을 생산할 수 있다.
a huge increase in productivity from the 200 they would have produced before.
이는 이전에 그들이 생산했던 200개로부터 생산성 측면에서 크게 증가한 것이다.

Number 38

Sometimes the pace of change is far slower.
때때로 변화의 속도는 훨씬 더 느리다.
The face you saw reflected in your mirror this morning probably appeared no different from the face you saw the day before ― or a week or a month ago.
오늘 아침 거울 속에 비춰진 당신이 본 얼굴은 아마도 당신이 그 전날 또는 일주일이나 한 달 전에 본 얼굴과 다르지 않은 것처럼 보였을 것이다.
Yet we know that the face that stares back at us from the glass is not the same, cannot be the same, as it was 10 minutes ago.
그러나 우리는 거울로부터 우리를 쳐다보는 얼굴이 10분 전에 그랬던 것과 같지 않고, 같을 수 없다는 것을 안다.
The proof is in your photo album:
증거는 당신의 사진 앨범에 있다:
Look at a photograph taken of yourself 5 or 10 years ago and you see clear differences between the face in the snapshot and the face in your mirror.
5년 또는 10년 전에 찍힌 당신의 사진을 보면 당신은 스냅사진 속의 얼굴과 거울 속 얼굴 사이의 명확한 차이를 보게 될 것이다.
If you lived in a world without mirrors for a year and then saw your reflection, you might be surprised by the change.
만약 당신이 일 년간 거울이 없는 세상에 살고 그 이후 (거울에) 비친 당신의 모습을 본다면, 당신은 그 변화 때문에 깜짝 놀랄지도 모른다.
After an interval of 10 years without seeing yourself, you might not at first recognize the person peering from the mirror.
당신 자신을 보지 않고 10년의 기간이 지난 후, 당신은 거울에서 쳐다보고 있는 사람을 처음에는 알아보지 못할지도 모른다.
Even something as basic as our own face changes from moment to moment.
심지어 우리 자신의 얼굴같이 아주 기본적인 것조차도 순간순간 변한다.

Number 39

According to educational psychologist Susan Engel, curiosity begins to decrease as young as four years old.
교육 심리학자 Susan Engel에 따르면, 호기심은 네살 정도의 어린 나이에 줄어들기 시작한다.
By the time we are adults, we have fewer questions and more default settings.
우리가 어른이 될 무렵, 질문은 더 적어지고 기본값은 더 많아진다.
As Henry James put it, “Disinterested curiosity is past, the mental grooves and channels set.”
Henry James가 말했듯이, “흥미를 유발하지 않는 호기심은 없어지고, 정신의 고랑과 경로가 자리잡는다.”
The decline in curiosity can be traced in the development of the brain through childhood.
호기심의 감소는 유년 시절을 통한 뇌의 발달에서 원인을 찾을 수 있다.
Though smaller than the adult brain, the infant brain contains millions more neural connections.
비록 성인의 뇌보다 작지만, 유아의 뇌는 수백만 개 더 많은 신경 연결을 가지고 있다.
The wiring, however, is a mess;
그러나 연결 상태는 엉망이다;
the lines of communication between infant neurons are far less efficient than between those in the adult brain.
유아의 뉴런 간의 전달은 성인 뇌의 그것들 간의 전달보다 훨씬 덜 효율적이다.
The baby’s perception of the world is consequently both intensely rich and wildly disordered.
결과적으로 세상에 대한 아기의 인식은 매우 풍부하면서도 상당히 무질서하다.
As children absorb more evidence from the world around them,
아이들이 그들 주변의 세상으로부터 더 많은 증거를 흡수함에 따라,
certain possibilities become much more likely and more useful and harden into knowledge or beliefs.
특정한 가능성들이 훨씬 더 커지게 되고 더 유용하게 되며 지식이나 믿음으로 굳어진다.
The neural pathways that enable those beliefs become faster and more automatic,
그러한 믿음을 가능하게 하는 신경 경로는 더 빠르고 자동적으로 이루어지게 되고 반면에,
while the ones that the child doesn’t use regularly are pruned away.
아이가 주기적으로 사용하지 않는 경로는 제거된다.

Number 40

Nearly eight of ten U.S. adults believe there are “good foods” and “bad foods.”
미국 성인 10명 중 거의 8명이 “좋은 음식”과 “나쁜 음식”이 있다고 믿는다.
Unless we’re talking about spoiled stew, poison mushrooms, or something similar,
하지만, 우리가 상한 스튜, 독버섯, 또는 이와 유사한 것에 대해 이야기하고 있지 않는 한,
however, no foods can be labeled as either good or bad.
어떤 음식도 좋고 나쁨으로 분류될 수 없다.
There are, however, combinations of foods that add up to a healthful or unhealthful diet.
하지만, 결국 건강에 좋은 식단이나 건강에 좋지 않은 식단이 되는 음식들의 조합이 있다.
Consider the case of an adult who eats only foods thought of as “good” ―
“좋은” 음식이라고 생각되는 음식만 먹는 성인의 경우를 생각해보라―
for example, raw broccoli, apples, orange juice, boiled tofu, and carrots.
예를 들어, 생브로콜리, 사과, 오렌지 주스, 삶은 두부와 당근.
Although all these foods are nutrientdense,
비록 이 모든 음식들이 영양이 풍부하지만,
they do not add up to a healthy diet because they don’t supply a wide enough variety of the nutrients we need.
그것들은 우리가 필요로 하는 충분히 다양한 영양소를 공급하지 않기 때문에 그것들은 결국 건강한 식단이 되지 않는다.
Or take the case of the teenager who occasionally eats fried chicken,
또는 십대의 경우를 예로 들어보자 튀긴 치킨을 가끔 먹지만,
but otherwise stays away from fried foods.
그렇지 않으면 튀긴 음식을 멀리하는.
The occasional fried chicken isn’t going to knock his or her diet off track.
가끔 먹는 튀긴 치킨은 그나 그녀의 식단을 궤도에서 벗어나게 하지 않을 것이다.
But the person who eats fried foods every day, with few vegetables or fruits,
하지만 채소나 과일을 거의 먹지 않으면서 매일 튀긴 음식을 먹고,
and loads up on supersized soft drinks, candy, and chips for snacks has a bad diet.
간식으로 초대형 탄산음료, 사탕, 그리고 감자 칩으로 배를 가득 채우는 사람은 나쁜 식단을 가지고 있다.
Unlike the common belief, defining foods as good or bad is not appropriate;
일반적인 믿음과 달리, 음식을 좋고 나쁨으로 정의하는 것은 적절하지 않다;
in fact, a healthy diet is determined largely by what the diet is composed of.
사실, 건강에 좋은 식단은 대체로 그 식단이 무엇으로 구성되는지에 의해 결정된다.

Number 41-42

Early huntergatherer societies had minimal structure.
초기 수렵 채집 사회는 최소한의 구조만 가지고 있었다.
A chief or group of elders usually led the camp or village.
추장이나 장로 그룹이 주로 캠프나 마을을 이끌었다.
Most of these leaders had to hunt and gather along with the other members
식량과 기타 필수 자원의 잉여분이 전임 추장이나 마을 의회를 지원할 만큼 거의 충분하지 않았기 때문에
because the surpluses of food and other vital resources were seldom sufficient to support a fulltime chief or village council.
대부분의 이러한 지도자들은 다른 구성원들과 함께 사냥과 채집을 해야 했다.
The development of agriculture changed work patterns.
농업의 발전은 작업 패턴을 변화시켰다.
Early farmers could reap 3-10 kg of grain from each 1 kg of seed planted.
초기 농부들은 심은 씨앗 1kg마다 3-10kg의 곡물을 수확할 수 있었다.
Part of this food/energy surplus was returned to the community and provided support for nonfarmers
이 식량/에너지 잉여분의 일부는 지역 사회에 환원되었고 비농민에 대한 지원을 제공했다
such as chieftains, village councils, men who practice medicine, priests, and warriors.
족장, 마을 의회, 의술가, 사제, 전사와 같은.
In return, the nonfarmers provided leadership and security for the farming population,
그 대가로, 비농민들은 농업 인구에게 리더십과 안보를 제공하여,
enabling it to continue to increase food/energy yields and provide ever larger surpluses.
그들이 식량/에너지 생산량을 지속적으로 늘리고 항상 더 많은 잉여를 제공할 수 있게 하였다.
With improved technology and favorable conditions, agriculture produced consistent surpluses of the basic necessities, and population groups grew in size.
개선된 기술과 유리한 조건으로, 농업은 기본 생필품의 지속적인 흑자를 창출했고, 인구 집단은 규모가 커졌다.
These groups concentrated in towns and cities, and human tasks specialized further.
이러한 집단은 마을과 도시에 집중되었고, 인간의 업무는 더욱 전문화되었다.
Specialists such as carpenters, blacksmiths, merchants, traders, and sailors developed their skills and became more efficient in their use of time and energy.
목수, 대장장이, 상인, 무역업자, 선원과 같은 전문가들은 기술을 발전시키고 자신의 시간과 에너지 사용을 더 효율적으로 하게 되었다.
The goods and services they provided brought about an improved quality of life, a higher standard of living, and, for most societies, increased stability.
그들이 제공한 재화와 서비스로 인해 향상된 삶의 질, 더 높은 생활 수준, 그리고, 대부분의 사회에서, 향상된 안정성을 가져왔다.

Number 43-45

A nurse took a tired, anxious soldier to the bedside.
한 간호사가 피곤하고 불안해하는 군인을 침대 곁으로 데려갔다.
“Jack, your son is here,” the nurse said to an old man lying on the bed.
“Jack, 당신 아들이 왔어요.”라고 간호사가 침대에 누워있는 노인에게 말했다.
She had to repeat the words several times before the old man’s eyes opened.
그 노인이 눈을 뜨기 전에 그녀는 그 말을 여러 번 반복해야 했다.
Suffering from the severe pain because of heart disease,
심장병 때문에 극심한 고통을 겪고 있어,
he barely saw the young uniformed soldier standing next to him.
그는 제복을 입은 젊은 군인이 그의 옆에 서 있는 것을 간신히 보았다.
He reached out his hand to the soldier.
그는 손을 그 군인에게 뻗었다.
The soldier gently wrapped his fingers around the weak hand of the old man.
그 군인은 노인의 병약한 손을 부드럽게 감쌌다.
The nurse brought a chair so that the soldier could sit beside the bed.
간호사는 군인이 침대 옆에 앉을 수 있도록 의자를 가져왔다.
All through the night the young soldier sat there,
밤새 젊은 군인은 거기에 앉아,
holding the old man’s hand and offering him words of support and comfort.
노인의 손을 잡고 그에게 지지와 위로의 말을 건넸다.
Occasionally, she suggested that the soldier take a rest for a while.
가끔, 그녀는 군인에게 잠시 쉬라고 제안했다.
He politely said no.
그는 정중하게 거절했다.
Whenever the nurse came into the room, she heard the soldier say a few gentle words.
간호사가 병실에 들어올 때마다, 그녀는 그 군인이 부드러운 몇 마디의 말을 하는 것을 들었다.
The old man said nothing, only held tightly to him all through the night.
밤새도록 그에게 손이 꼭 쥐어진 채로 노인은 아무 말도 하지 않았다.
Just before dawn, the old man died.
동트기 직전에, 그 노인은 죽었다.
The soldier released the old man’s hand and left the room to find the nurse.
그 군인은 노인의 손을 놓고 간호사를 찾기 위해 병실을 나갔다.
After she was told what happened, she went back to the room with him.
그녀가 무슨 일이 있었는지 들은 후, 그녀는 그와 함께 병실로 돌아갔다.
The soldier hesitated for a while and asked, “Who was this man?”
군인은 잠시 머뭇거리고는 “그 남자는 누구였나요?”라고 물었다.
She was surprised and asked, “Wasn’t he your father?”
그녀는 깜짝 놀라서 물었다. “그가 당신의 아버지가 아니었나요?”
“No, he wasn’t. I’ve never met him before,” the soldier replied.
“아니요, 그는 아니었어요. 저는 그를 이전에 만난 적이 없어요.”라고 군인이 대답했다.
She asked, “Then why didn’t you say something when I took you to him?”
그녀는 물었다, “그러면 내가 당신을 그에게 데리고 갔을 때 왜 아무 말도 하지 않았나요?”
He said, “I knew there had been a mistake,
그가 말했다, “저는 실수가 있었다는 것을 알았지만,
but when I realized that he was too sick to tell whether or not I was his son,
그가 위독해서 제가 그의 아들인지 아닌지 구별할 수 없다는 걸 알게 되었을 때,
I could see how much he needed me. So, I stayed.”
저는 그가 얼마나 저를 필요로 하는지 알 수 있었습니다. 그래서, 저는 머물렀습니다.”

error: Content is protected !!