2024년 10월 고2 모의고사 영어영역
24년 10월 고2 모의고사 36번
Theoretically, our brain would have the capacity to store all experiences throughout life, reaching the quality of a DVD.
이론적으로는 우리의 뇌는 DVD의 품질에 도달할 정도로, 삶의 모든 경험들을 저장할 수 있는 수용력을 가지고 있을 것이다.
However, this theoretical capacity is offset by the energy demand associated with the process of storing and retrieving information in memory.
그러나, 이 이론상의 수용력은 기억에 정보를 저장하고 상기하는 과정과 관련된 에너지 수요로 인해 상쇄된다.
As a result, the brain develops efficient strategies, becoming dependent on shortcuts.
그 결과, 뇌는 효율적인 전략들을 수립하고, 지름길에 의존하게 된다.
When we observe a face, the visual image captured by the eyes is highly variable, depending on the point of view, lighting conditions and other contextual factors.
우리가 얼굴을 관찰할 때, 눈에 의해 포착되는 시각적 이미지는 시점, 조명 조건 및 기타 상황적 요인들에 따라 매우 다양하다.
Nevertheless, we are able to recognize the face as the same, maintaining the underlying identity.
그럼에도 불구하고, 우리는 근본적인 정체성을 유지하면서 얼굴을 같은 것으로 인식할 수 있다.
The brain, rather than focusing on the details of visualization, creates and stores general patterns that allow for consistent recognition across diverse circumstances.
뇌는 시각화의 세부 사항에 집중하기보다 다양한 상황들에서 일관된 인식을 가능하게 하는 일반적인 패턴을 생성하고 저장한다.
This ability to match what we see with general visual memory patterns serves as an effective mechanism for optimizing brain performance and saving energy.
우리가 보는 것과 일반적인 시각 기억 패턴을 일치시키는 이 능력은 뇌의 수행을 최적화하고 에너지를 절약하는 효과적인 기제로 작용한다.
The brain, being naturally against unnecessary effort, constantly seeks to simplify and generalize information to facilitate the cognitive process.
불필요한 노력에 자연스럽게 대항하는 뇌는 인지 과정을 돕기 위해서 끊임없이 정보를 단순화하고 일반화하는 것을 추구한다.
24년 10월 고2 모의고사 37번
Where scientific research is concerned, explanatory tales are expected to adhere closely to experimental data and to illuminate the regular and predictable features of experience.
과학 연구에 관해서는, 설명하는 이야기들이 실험의 데이터에 엄밀히 충실할 것으로 기대되고 경험의 규칙적이고 예측 가능한 특징들을 밝힐 것으로 기대된다.
However, this paradigm sometimes conceals the fact that theories are deeply loaded with creative elements that shape the construction of research projects and the interpretations of evidence.
그러나, 이러한 패러다임은 때때로 이론들이 연구 프로젝트의 구성과 증거의 해석을 형성하는 창의적인 요소들로 철저히 채워져 있다는 사실을 감춘다.
Scientific explanations do not just relate a chronology of facts.
과학적 설명들은 단순히 사실들의 연대기를 말하는 것은 아니다.
They construct frameworks for systematically chosen data in order to provide a consistent and meaningful explanation of what is observed.
그것들은 관찰된 것에 대한 일관적이고 의미 있는 설명을 제공하기 위해 체계적으로 선택된 데이터에 대한 틀을 구축한다.
Such constructions lead us to imagine specific kinds of subject matter in particular sorts of relations, and the storylines they inspire will prove more effective for analyzing some features of experience over others.
그러한 구성들은 우리가 특정한 유형의 관계에서 구체적인 종류의 주제를 상상하도록 하며, 그것들이 고취하는 줄거리는 다른 것들보다 경험의 일부 특징을 분석하는 데 더 효과적일 것으로 판명될 것이다.
When we neglect the creative contributions of such scientific imagination and treat models and interpretive explanations as straightforward facts ─ even worse, as facts including all of reality ─ we can blind ourselves to the limitations of a given model and fail to note its potential for misunderstanding a situation to which it ill applies.
우리가 그러한 과학적 상상의 창의적 기여를 무시하고 모델과 해석적 설명을 단순한 사실, 훨씬 더 심하게는 현실을 전부 포괄하는 사실로 간주할 때, 우리는 주어진 모델의 한계에 대해 우리 스스로를 눈멀게 하며 그것이 잘못 적용되는 상황에 대해 오해할 가능성을 알아차리지 못할 수 있다.
24년 10월 고2 모의고사 38번
We encounter contrary claims about the relation of literature to action.
우리는 문학과 행동의 관계에 대한 상반된 주장들과 마주한다.
Theorists have maintained that literature encourages solitary reading and reflection as the way to engage with the world and thus counters the social and political activities that might produce social change.
이론가들은 문학이 세상과 관계를 맺는 방법으로써 고독한 독서와 성찰을 장려하고 따라서 사회 변화를 일으킬 수 있을지도 모르는 사회적이고 정치적인 활동들에 거스른다고 주장해 왔다.
At best it encourages detachment or appreciation of complexity, and at worst passivity and acceptance of what is.
기껏해야 이것은 단절 또는 복잡성에 대한 인정을, 최악의 경우 수동성과 있는 그대로에 대한 수용을 조장한다.
But on the other hand, literature has historically been seen as dangerous: it promotes the questioning of authority and social arrangements.
그러나 다른 한편으로, 문학은 역사적으로 권위와 사회적 합의에 대한 의문을 제기하는 것을 조장하므로 위험하다고 여겨져 왔다.
Plato banned poets from his ideal republic because they could only do harm, and novels have long been credited with making people dissatisfied with their lives and eager for something new.
플라톤은 그들이 해를 끼치는 것만 할 수 있기 때문에 그의 이상적인 공화국으로부터 시인들을 추방했고, 소설은 사람들이 그들의 삶에 불만을 품게 만들고 새로운 무언가를 갈망하도록 하는 것으로 오랫동안 믿어져 왔다.
By promoting identification across divisions of class, gender, and race, books may promote a fellowship that discourages struggle; but they may also produce a keen sense of injustice that makes progressive struggles possible.
계급, 성별, 그리고 인종의 경계를 넘어 동일시를 촉진함으로써, 책들은 투쟁을 단념시키는 동료 의식을 장려할 수 있을지 모르지만, 이것들은 또한 진보적인 투쟁들을 가능하게 만드는 강한 불의의 감정을 일으킬 수 있다.
Historically, works of literature are credited with producing change: Uncle Tom’s Cabin, a best-seller in its day, helped create a revulsion against slavery that made possible the American Civil War.
역사적으로, 문학 작품은 변화를 만드는 것으로 믿어져 왔는데 그 시대의 베스트셀러인 ‘톰 아저씨의 오두막’은 미국 남북 전쟁을 가능하게 만든 노예제에 대한 혐오감을 조성하는 것을 도왔다.
24년 10월 고2 모의고사 39번
According to Hobbes, man is not a being who can act morally in spite of his instinct to protect his existence in the state of nature.
홉스에 따르면, 인간은 자연 상태에서 자신의 존재를 보호하려는 그의 본능을 무릅쓰고 도덕적으로 행동할 수 있는 존재가 아니다.
Hence, the only place where morality and moral liberty will begin to find an application begins in a place where a sovereign power, namely the state, emerges.
따라서, 도덕과 도덕적 자유가 적용을 찾기 시작하는 유일한 곳은 군림하는 권력, 즉 국가가 출현하는 곳에서 나타난다.
Hobbes thus describes the state of nature as a circumstance in which man’s life is “solitary, poor, nasty, brutish and short”.
따라서 홉스는 자연 상태를 인간의 삶이 ‘고독하고, 가난하며, 불결하고, 잔인하고, 짧은’ 상황으로 묘사한다.
It means when people live without a general power to control them all, they are indeed in a state of war.
그것은 사람들이 그들 모두를 통제할 일반적인 권력 없이 살아갈 때, 그들은 실로 전쟁 상태에 놓여 있는 것임을 의미한다.
In other words, Hobbes, who accepted that human beings are not social and political beings in the state of nature, believes that without the power human beings in the state of nature are “antisocial and rational based on their selfishness”.
즉 다시 말해, 자연 상태에 있는 인간은 사회적이고 정치적인 존재가 아니라는 것을 인정한 홉스는 그 권력이 없이 자연 상태에 있는 인간은 ‘이기심에 기초해 반사회적이고 이성적’이라고 믿는다.
Moreover, since society is not a natural phenomenon and there is no natural force bringing people together, what will bring them together as a society is not mutual affection according to Hobbes.
게다가, 사회는 자연적인 현상이 아니며 사람들을 하나로 모으는 자연적인 힘도 없기 때문에, 홉스에 따르면 그들을 사회로 함께 모이게 하는 것은 상호 간의 애정이 아니다.
It is, rather, mutual fear of men’s present and future that assembles them, since the cause of fear is a common drive among people in the state of nature.
두려움으로부터의 동기가 자연 상태에 있는 사람들 사이의 공통된 추진력이기 때문에, 오히려, 그들을 모으는 것은 인간의 현재와 미래에 대한 상호 간의 두려움이다.
24년 10월 고2 모의고사 40번
There is research that supports the idea that cognitive factors influence the phenomenology of the perceived world.
인지적 요인들이 지각된 세계의 현상학에 영향을 미친다는 생각을 뒷받침하는 연구가 있다.
Delk and Fillenbaum asked participants to match the color of figures with the color of their background.
Delk와 Fillenbaum은 참가자들에게 형상들의 색상을 배경 색상과 맞추도록 요청했다.
Some of the figures depicted objects associated with a particular color.
몇몇 형상들은 특정 색상과 연관된 물체들을 묘사했다.
These included typically red objects such as an apple, lips, and a symbolic heart.
그것들은 사과, 입술, 상징적인 하트 모양과 같이 전형적인 빨간색 물체를 포함했다.
Other objects were presented that are not usually associated with red, such as a mushroom or a bell.
버섯이나 종과 같이 빨간색과 일반적으로 연관이 되지 않는 다른 물체들도 제시되었다.
However, all the figures were made out of the same red-orange cardboard.
그러나, 모든 형상들은 동일한 다홍색 판지로 만들어졌다.
Participants then had to match the figure to a background varying from dark to light red.
그러고 나서 참가자들은 그 형상을 진한 빨간색에서 연한 빨간색까지 다양한 배경색과 맞춰야 했다.
They had to make the background color match the color of the figures.
그들은 배경색이 형상들의 색과 일치하게 해야 했다.
The researchers found that red-associated objects required more red in the background to be judged a match than did the objects that are not associated with the color red.
연구자들은 빨간색과 연관된 물체들이 빨간색과 연관이 없는 물체가 그러한 것보다 배경과 일치한다고 판단되기 위해서 배경에서 더 빨간 색을 요구한다는 것을 발견했다.
This implies that the cognitive association of objects to color influences how we perceive that color.
이것은 색과 물체의 인지적 연관성이 우리가 그 색을 어떻게 지각하는가에 영향을 미친다는 것을 함의한다.
In one study, participants chose greater redness when asked to match the color of objects that are usually red to a background with the same color, which showed that their knowledge about the colors of objects influenced their perceptual judgment.
한 연구에서, 참가자들은 일반적으로 빨간색인 물체의 색상과 같은 색상의 배경을 일치시키도록 요청받았을 때, 더 진한 빨강을 선택했는데, 이는 물체들의 색상에 대한 그들의 지식이 그들의 지각적 판단에 영향을 미쳤다는 것을 보여 준다.
24년 10월 고2 모의고사 41~42번
In each round of genome copying in our body, there is still about a 70 percent chance that at least one pair of chromosomes will have an error.
우리 몸속 게놈 복제의 각 과정마다, 적어도 한 쌍의 염색체들이 오류를 가질 확률이 여전히 약 70%이다.
With each round of genome copying, errors accumulate.
게놈 복제의 각 과정마다, 오류들이 쌓인다.
This is similar to alterations in medieval books.
이것은 중세 서적에 있어서의 변화와 유사하다.
Each time a copy was made by hand, some changes were introduced accidentally; as changes stacked up, the copies may have acquired meanings at variance with the original.
하나의 복사본이 사람 손으로 만들어질 때마다, 일부 변화들이 우연히 도입되었고, 변화들이 쌓이면서, 복사본은 원본과 불일치하는 의미를 축적했을 것이다.
Similarly, genomes that have undergone more copying processes will have gathered more mistakes.
마찬가지로, 더 많은 복제 과정들을 거친 게놈은 더 많은 실수들을 축적하게 될 것이다.
To make things worse, mutations may damage genes responsible for error checking and repair of genomes, further accelerating the introduction of mutations.
설상가상으로, 변이들은 게놈의 오류 확인과 복구를 책임지는 유전자를 훼손해 변이들의 도입을 더욱 가속할 수도 있다.
Most genome mutations do not have any noticeable effects.
대부분의 게놈 변이들은 어떠한 뚜렷한 영향이 없다.
It is just like changing the i for a y in “kingdom” would not distort the word’s readability.
그것은 마치 ‘kingdom’에서 ‘i’를 ‘y’로 변경하는 것이 그 단어의 가독성을 왜곡하지 않는 것과 같다.
But sometimes a mutation to a human gene results in, for example, an eye whose iris is of two different colors.
그러나 예를 들어, 때때로 인간 유전자에 대한 변이는 홍채가 두 가지 다른 색을 띠는 눈을 초래하기도 한다.
Similarly, almost everyone has birthmarks, which are due to mutations that occurred as our body’s cells multiplied to form skin.
마찬가지로, 거의 모두가 모반이 있는데, 이는 우리 몸의 세포가 피부를 형성하기 위하여 증식하면서 발생한 변이들 때문이다.
If mutations are changes to the genome of one particular cell, how can a patch of cells in an iris or a whole patch of skin, consisting of many individual cells, be affected simultaneously?
만약 변이들이 하나의 특정 세포의 게놈에 대한 변화라면, 많은 개별적인 세포들로 구성된 홍채의 세포 집단이나 피부 전체 세포 집단이 어떻게 동시에 영향을 받을 수 있을까?
The answer lies in the cell lineage, the developmental history of a tissue from particular cells through to their fully differentiated state.
그 대답은 세포 계보, 즉 특정 세포에서 그들의 완전히 차별화된 상태까지의 조직 발달 변천에 있다.
If the mutation occurred early on in the lineage of the developing iris, then all cells in that patch have inherited that change.
만약 발달 중인 홍채의 계보 초기에 변이가 발생했다면, 그렇다면 그 세포 집단의 모든 세포는 그 변화를 물려받아 왔을 것이다.
24년 10월 고2 모의고사 43~45번
Max awoke to the gentle sunlight of an autumn day.
Max는 가을날의 부드러운 햇빛에 잠에서 깼다.
Right on schedule, he swung his legs off the bed and took a deep, satisfying breath.
시간에 맞추어 그는 다리를 침대 밖으로 휙 내려 놓았고 깊고 만족스러운 숨을 내쉬었다.
He began his morning the same way he usually did, getting dressed and going to school.
그는 평소와 똑같은 방식으로 아침을 시작했고 옷을 입고 학교에 갔다.
Today was going to be another perfect day until he ran into Mr. Kapoor, his science teacher.
오늘은 과학 선생님인 Kapoor 선생님을 만나기 전까지는 또 다른 완벽한 날이 될 예정이었다.
“Just to remind you. Science fair projects are due next Wednesday.
“그냥 너(Max)에게 알려 주는 거야. 과학 박람회 프로젝트가 다음 주 수요일까지야.
Don’t forget to submit your final draft on time,” Mr. Kapoor said.
제 시간에 최종안을 제출하는 것을 잊어 버리지 마.”라고 Kapoor 선생님이 말했다.
Max froze.
Max는 얼어붙었다.
‘What? It can’t be! It was due next Friday!’
‘뭐라고? 그럴 순 없어! 이건 다음 주 금요일까지였다고!’
After school, he came home worrying that his whole perfectly planned week was going to be ruined.
학교를 마친 후에, 그는 그의 완벽히 계획된 일주일이 망쳐질 것을 걱정하며 집으로 돌아왔다.
Without his usual greeting, Max headed to his room in haste.
그의 일상적인 인사 없이, Max는 급하게 그의 방으로 향했다.
“What’s wrong Max?, ” Jeremy, his dad, followed Max, worrying about him.
“무슨 일이니 Max?” 그의 아버지인 Jeremy는 그를 걱정하며 Max를 따라갔다.
Max furiously browsed through his planner without answering him, only to find the wrong date written in it.
Max는 그(Jeremy)에게 대답하지 않고 열성적으로 그의 일정표를 뒤적거렸지만, 거기에 잘못 적힌 날짜를 발견할 뿐이었다.
Fighting through tears, Max finally managed to explain the unending pressure to be perfect to his dad.
울음을 참으며, Max는 마침내 가까스로 그의(Max) 아버지에게 완벽해야 한다는 끝나지 않는 압박에 대해 설명했다.
To his surprise, Jeremy laughed.
놀랍게도, Jeremy는 웃었다.
“Max, guess what? Perfect is a great goal, but nobody gets there all the time.
“Max, 있잖아? 완벽은 훌륭한 목표지만, 누구도 항상 거기에 도달할 수는 없단다.
What matters is what we do when things get messy.”
중요한 건 일이 어질러졌을 때 우리가 무엇을 하는가야.”
That made him feel a little better.
그것이 그의 기분을 조금 더 나아지게 만들어 주었다.
“You are saying I can fix this?”
“아빠는 제가(Max) 이것을 해결할 수 있다고 말씀하시는 거예요?”
“Absolutely, try to deal with problems in a logical way, “Jeremy said.
“물론이지. 논리적인 방식으로 문제를 처리해봐.”라고 Jeremy가 말했다.
Max thought for a moment.
Max는 잠시 동안 생각했다.
“I guess…. I can do that by rescheduling tonight’s baseball lesson.”
“아마…. 제가 오늘 밤 야구 레슨 일정을 변경함으로써 그렇게 할 수 있을 것 같아요.”
Jeremy beamed.
Jeremy가 활짝 웃었다.
“See? That’s you finding a solution.”
“봤지? 네가 해결책을 찾아냈잖니.”
Max felt a genuine smile spreading.
Max는 진심 어린 미소가 퍼지는 것을 느꼈다.
The next Wednesday, he successfully handed in the final draft on time with satisfaction.
다음 주 수요일에 그(Max)는 만족하며 성공적으로 최종안을 제시간에 제출했다.
From then on, he still loved order and routines, but also embraced the messy, unpredictable bits of life too.
그 이후로 그는 여전히 순서와 정해진 일과를 좋아했지만, 또한 어지럽고 예측 불가능한 삶의 부분들도 기꺼이 맞이했다.