2025년 5월 고3 모의고사 영어영역
25년 5월 고3 모의고사 18번
To whom it may concern,
관계자분께,
The creation of an additional new road to address the traffic on worn-out Mahogany Road was quite pleasant news for our community.
낡은 Mahogany Road의 교통량에 대처하기 위한 추가적인 새로운 도로의 건설은 우리 지역 사회에 매우 기쁜 소식이었습니다.
I pen this letter with the hope that the relevant authorities will intervene in regard to an unresolved inconvenience.
저는 해결되지 않은 불편함에 관해 관련 당국이 개입하기를 바라며 이 편지를 씁니다.
I fully agree that the toll on Mahogany Road needed to be high in past years, because the road was a single one with lots of traffic and its miserable state required frequent maintenance.
저는 Mahogany Road가 교통량이 많은 유일한 도로이자 그것의 형편없는 상태가 빈번한 유지 보수를 필요로 했기 때문에, 지난 몇 년간 이 도로의 통행료가 높을 필요가 있었다는 것에 전적으로 동의합니다.
Yet, the road’s drivers are still asked to pay $3 each time, and this price is similar to that of the newly built road, so the traffic jams don’t go away as drivers flock to the new road.
그러나, 여전히 그 도로의 운전자들은 매번 3달러를 내도록 요구받고 있고, 이 요금은 신축 도로의 요금과 비슷해서 운전자들이 신축 도로로 몰려들며 교통 체증은 사라지지 않고 있습니다.
For better distribution of traffic, I suggest there be a proper adjustment in price on Mahogany Road.
교통량의 더 나은 분산을 위해, Mahogany Road의 적절한 요금 조정을 제안합니다.
I hope the new road can fulfill our needs well as planned.
저는 계획대로 신축 도로가 우리의 요구 사항들을 잘 충족시킬 수 있기를 바랍니다.
Yours faithfully, Dan Sullivan
진심을 담아, Dan Sullivan 드림
25년 5월 고3 모의고사 19번
“Please welcome to the stage, Stacy Pan!”
“무대에 오르는 Stacy Pan을 환영해 주세요!”
My legs tremble as I step onto the stage to narrate a story I wrote.
내가 쓴 이야기를 낭독하기 위해 무대에 오를 때 다리가 부들부들 떨린다.
The spotlight blinds me, and my mind cries out.
스포트라이트로 눈이 부시고, 나는 마음속으로 소리친다.
Don’t mess up. Don’t hesitate. Just keep going.
‘망치면 안 돼. 주저하면 안 돼. 그냥 계속해.’
I adjust the microphone, trying to ignore the fact that hundreds of people are watching me.
수백 명의 사람들이 나를 지켜보고 있다는 사실을 무시하려 애쓰며 나는 마이크를 조정한다.
I begin, diving straight into the story as I have practiced.
나는 연습해 왔던 대로 바로 이야기에 뛰어들며 시작한다.
My voice shakes, and I focus on each word, afraid that one misstep will ruin everything.
내 목소리가 떨리고, 한 마디 실수가 모든 것을 망칠까 두려워하며 나는 단어 하나하나에 집중한다.
The room is silent, but I keep going, word by word.
방은 조용하지만, 나는 한 단어 한 단어 계속 나아간다.
Finally, I approach the last line and deliver it without a single mistake.
마침내, 나는 마지막줄에 다다르고, 단 하나의 실수 없이 그것을 말한다.
There’s a moment of silence before I realize I’ve finished.
내가 마쳤다는 것을 깨닫기 전에 잠깐의 정적이 있다.
I breathe out, all my tension melting away.
내가 숨을 내쉬자 내 모든 긴장이 차츰 누그러진다.
My chest feels lighter as I step off the stage.
내가 무대 아래로 내려올 때 마음이 더 가벼워지는 느낌이 든다.
It’s done, and I didn’t fail.
끝났다, 그리고 난 실패하지 않았다.
It’s not joy I feel – just stillness and peace.
내가 느끼는 것은 기쁨이 아니고, 단지 평온과 평안이다.
25년 5월 고3 모의고사 20번
AI technology is powerful, and it is transformative, but the AI hype of recent years has contributed to a god complex that positions technology leaders as voices of authority on the societal problems their creations have often caused.
AI 기술은 강력하고, 변화시키는 힘이 있지만, 최근 몇 년간의 AI의 과도한 열풍은 기술 선도자들을 자신의 창작물이 자주 일으켜 왔던 사회적 문제에 대한 권위 있는 목소리로 자리 잡게 하는 신콤플렉스의 원인이 되어왔다.
Listening to scientists and innovators is important.
과학자와 혁신가에게 귀 기울이는 것은 중요하다.
But those who are profiting from AI hype are not experts on how that work should be judged.
하지만 AI의 과도한 열풍의 혜택을 누리고 있는 사람들은 그 일이 어떻게 판단되어야 하는지에 대한 전문가가 아니다.
Neither do distinguished computer scientists, no matter how gifted in their field, automatically understand the complex systems of power, money, and politics that will govern the use of their products in the future.
뛰어난 컴퓨터 과학자들도 자신의 분야에서 아무리 재능이 뛰어나더라도, 미래에 자신들의 산출물 사용을 좌우할 권력, 돈, 정치의 복잡한 체계를 저절로 이해하지는 못한다.
In fact, those already living at the frontline of AI-enabled worker surveillance, or trapped in a nightmare of AI decision-making, are far better qualified for that.
사실, 이미 AI가 가능하게 한 근로자 감시의 최전선에 살고 있거나, AI 의사 결정의 악몽에 갇힌 사람들이 훨씬 더 그것에 적합하다.
So it is critically important for the future of AI that a much wider group of people become involved in shaping its future.
그래서 AI의 미래를 만드는 데 훨씬 더 넓은 분야의 사람들이 관여되는 것이 AI의 미래에 결정적으로 중요하다.
Instead of continually turning to the architects of AI for predictions of the future and solutions to its ills, the introduction of AI into society requires a broader and more inclusive approach.
미래를 예측하고 그것의 문제에 대한 해결책을 위해 계속해서 AI의 설계자에게 의존하는 대신, 사회에 AI를 도입하는 것은 더 넓고 포괄적인 접근 방식이 필요하다.
25년 5월 고3 모의고사 21번
The early Earth collided with numerous other masses during its formation; indeed, the proto-Earth is thought to have sustained a massive impact with a Mars-sized body named ‘Theia’.
초기 지구는 그것의 형성 과정 중에 수많은 다른 (우주의 작은) 덩어리들과 충돌했다. 실로, 원시 지구는 ‘Theia’로 명명된 화성 크기의 천체와 엄청난 충돌을 겪었다고 여겨진다.
The Moon probably formed from this collision about 100 million years after the formation of the solar system.
아마도 달은 태양계가 형성되고 약 1억 년 후에 이 충돌로 인해 형성되었을 것이다.
This impact is thought to have knocked the Earth off its ‘daily’ rotational axis so that the Earth now tilts about 23.4′ away from its orbital axis around the Sun, although there is a slight ‘wobble’ of a few degrees.
이 충돌은 지구를 쳐서 ‘하루의’ 자전축을 틀어지게 했을 것으로 여겨지고 그래서 몇 도의 근소한 ‘흔들림’이 있기는 하지만, 지구는 현재 태양 주위를 도는 그것의 궤도 축으로부터 23.4도 정도 기울어져 있다.
This 23.4′ tilt, as we orbit around the Sun, causes our yearly cycle of the seasons.
우리가 태양의 궤도를 도는 동안 이 23.4도의 기울어짐이 우리 계절의 연간 주기를 발생시킨다.
During part of the year, the northern hemisphere is tilted towards the Sun (summer) and the southern hemisphere is tilted away (winter).
1년의 일부 동안, 북반구는 태양을 향하여 기울어져 있고(여름) 남반구는 먼 쪽으로 기울어져 있다(겨울).
Six months later, the situation is reversed.
6개월 후에, 그 상황은 뒤바뀐다.
Critically, the Moon’s gravitational pull stabilizes the Earth’s axial tilt, moderating the degree of wobble.
결정적으로, 달의 중력으로 인한 당기는 힘은 흔들림의 정도를 완화하며 지구 축의 기울어짐을 안정시킨다.
This has produced a relatively stable climate on Earth for billions of years, and many believe that life on Earth would never have got started without this stabilization by the Moon.
이것은 수십 억 년 동안 지구상에 비교적 안정적인 기후를 만들어 왔고, 많은 사람들은 달에 의한 이러한 안정화 없이는 지구상에 생명체가 결코 나타나지 못했을 것이라고 믿는다.
To rephrase a song from the 1970s, we are all children of the Moon.
1970년대의 노래를 바꿔 말하자면, 우리는 ‘모두’ 달의 아이들이다.
25년 5월 고3 모의고사 22번
Whether or not an observation is evidence for a person depends crucially on what the person is bringing to the table in terms of background knowledge.
관찰이 어떤 사람에게 증거가 되는지 안 되는지는 결정적으로 그 사람이 배경지식 면에서 어떤 것을 제시하는지에 달려 있다.
The physician sees the Koplik spots as Koplik spots and thereby gains evidence for her belief that the patient is coming down with the measles.
의사는 코플릭 반점을 코플릭 반점’으로’ 보고 그 때문에 그 환자가 홍역에 걸렸다는 자신의 믿음에 대한 증거를 얻는다.
I, a nonexpert, see the same spots, but I do not see them as Koplik spots.
문가가 아닌 나는 같은 반점을 보지만, 그것을 코플릭 반점’으로’ 보지 않는다.
Thus, they are not evidence for me, because they don’t provide me with good reasons for believing that I am confronted with a case of the measles.
따라서, 그것들은 내가 홍역 환자를 마주하고 있다고 믿을 만한 충분한 이유를 제공하지 않기 때문에 그것들은 나에게는 증거가 안된다.
Only observations that are seen as this or that can be evidence for (or against) some hypothesis.
이것 혹은 저것’으로’ 보여지는 관찰만이 어떤 가설을 지지하는(또는 반박하는) 증거가 될 수 있다.
Another way of putting the same point is this:
동일한 요지를 다른 방식으로 표현하자면 다음과 같다.
During the processing of sensory stimuli, we bring ─ often automatically ─ various categories, background knowledge, and similar things, to bear.
감각 자극을 처리하는 동안에, 우리는 종종 무의식적으로 다양한 범주, 배경지식, 그리고 그와 유사한 것들을 동원한다.
Thus, categorized observations are what constitutes evidence.
따라서, 범주화된 관찰이 증거를 구성하는 것이다.
Some might worry that we are overintellectualizing evidence.
일부 사람들은 우리가 증거를 지나치게 지적으로 처리하고 있다고 걱정할지도 모른다.
However, it seems to us that in the empirical sciences, unconceptualized experiences hardly ever play a role as evidence.
그러나, 경험주의 과학에서는 개념화되지 않은 경험들은 증거로서의 역할을 거의 하지 않는 것처럼 우리에게 보인다.
25년 5월 고3 모의고사 23번
Some multinational IT companies, which generate revenue through digital advertising and data collection, have been accused of exploiting loopholes in international tax regimes to shift profits to low-tax territories.
몇몇 다국적 IT 기업들은 디지털 광고와 데이터 수집을 통해 수익을 창출하는데, 이윤을 세율이 낮은 지역으로 옮기기 위해 국제 조세 제도에서의 허점을 이용했다는 비난을 받아 왔다.
This practice, known as profit shifting, allows corporations to pay minimal taxes in the countries where they operate, depriving governments of critical revenue.
이윤 이전이라고 알려진 이 관행은 기업들이 그들이 영업을 하는 국가에서 최소한의 세금을 내는 것을 가능케 해서 정부에게서 중대한 세입을 빼앗는다.
In response, several countries have attempted to impose digital services taxes on tech giants, but these efforts have been met with fierce resistance.
이에 대응하여, 몇몇 국가들은 거대 기술 기업들에 디지털 서비스 세금을 부과하려고 시도해 왔지만, 이 노력은 거센 반발에 부딪혀 왔다.
Corporations argue that such taxes unfairly target their business models, while governments contend that they are necessary to level the playing field and ensure that corporations contribute their fair share to the public good.
기업들은 이러한 세금이 그들의 비즈니스 모델을 불공정하게 겨냥한다고 주장하는 반면에 정부는 경쟁의 장을 공평하게 만들고 기업들이 자신들의 공정한 몫을 공익에 기여하는 것을 보장하기 위해 그것들이 필요하다고 강력히 주장한다.
These disputes over taxation illustrate the broader challenge that governments face in regulating multinational corporations.
과세에 대한 이러한 논쟁은 다국적 기업을 규제하는데 있어 정부가 직면한 더 광범위한 어려움을 보여준다.
Meanwhile, traditional regulatory frameworks, designed for nation-bound businesses, are often ill-equipped to address the complexities of global operations.
동시에, 국가 범위 기업들을 위해 고안된 전통적인 규제 체계는 국제적인 경영의 복잡한 특징들을 다루기에는 종종 불충분하다.
As a result, corporations are frequently able to avoid or undermine regulations, operating in a legal gray area where national laws cannot easily reach them.
그 결과, 기업들은 국가법이 그들에게 쉽게 도달할 수 없는 합법적 회색 지대에서 사업을 하면서, 종종 규제를 피하거나 약화시킬 수 있다.
25년 5월 고3 모의고사 24번
Time denial, rooted in a very human combination of pride and existential dread, is perhaps the most common and forgivable form of what might be called chronophobia.
인간에게 매우 흔히 있는 오만과 실존적 두려움의 결합에 뿌리를 두고 있는 시간 부정은 아마도 ‘시간 공포증’이라고 불릴지도 모르는 것의 가장 흔하고 용서할 만한 형태이다.
But there are other, more toxic varieties that work together with the less harmful kind to create a prevalent, stubborn, and dangerous temporal illiteracy in our society.
그러나 해가 덜 되는 그 종류와 함께 작용하여 우리 사회에 널리 퍼져 있는, 고집스럽고, 위험한 시간 문맹을 만드는 다른 더 독성이 강한 변종들이 있다.
We in the twenty-first century would be shocked if an educated adult were unable to identify the continents on a world map, yet we are quite comfortable with widespread ignorance about anything but the most superficial highlights from the planet’s long history: perhaps the Bering Strait, dinosaurs, or Pangaea.
21세기의 우리는 만약 교육을 받은 성인이 세계 지도에서 대륙들을 식별할 수 없다면 충격을 받을 것이지만, 아마도 베링 해협, 공룡, 혹은 판게아와 같이 지구의 오랜 역사에서 겉으로 가장 잘 드러나는 중요한 사건들 외의 그 어떤 것에 대해 널리 퍼진 무지함에는 전혀 불편함이 없다.
Most humans have no sense of temporal proportion ─ the durations of the great chapters in Earth’s history, the rates of change during previous intervals of environmental instability, the intrinsic timescales of “natural capital” like groundwater systems.
대부분의 사람들은 시간적 비율, 즉, 지구 역사의 위대한 장들의 ‘지속 기간’, 이전에 있던 환경 불안정기들 동안 변화의 ‘속도’, 지하수 시스템과 같은 ‘자연 자본’의 ‘내재된 시간 척도’에 대해서는 감각이 없다.
As a species, we have a childlike disinterest and partial disbelief in the time before our appearance on Earth.
하나의 종으로서, 우리는 지구에 우리가 나타나기 전의 시간에 대해 어린아이와 같은 무관심과 편파적인 불신을 지니고 있다.
With no appetite for stories lacking humans, many people simply can’t be bothered with natural history.
인간이 빠져 있는 이야기에 대한 흥미가 없어서, 많은 이들은 굳이 자연사에 개의치 않는다.
2025년 6월 고3 모의고사 한줄 해석 (29-35번)