2025년 3월 고2 모의고사 한줄 해석 (36-42번)

2025년 3월 고2 모의고사 영어영역

25년 3월 고2 모의고사 36번

The governments of virtually every country on the planet attach great importance to achieving food security and a wide variety of mechanisms have been developed to realize this goal.
사실상 전 세계 모든 국가의 정부는 식량 안보를 달성하는 것에 큰 중요성을 부여하며, 이 목표를 실현하기 위해 다양한 메커니즘이 개발되었다.
The first issue governments face in achieving national food security is the problem of insuring that adequate amounts of food are available to the resident population.
정부가 국가 식량 안보를 달성하는 데 있어 직면하는 첫 번째 문제는 거주민에게 충분한 양의 식량이 제공되도록 보장하는 것이다.
Some governments have set goals of food self-sufficiency, which means most if not all of the food available in a country comes from the domestic farming system.
일부 정부는 식량 자급자족이라는 목표를 설정했는데, 이는 한 국가에서 구할 수 있는 식량의 전부는 아니더라도 대부분이 국내 농업 시스템에서 나온다는 것을 의미한다.
However, food security does not require food self-sufficiency because countries can import food items not easily produced within the country.
그러나, 식량 안보는 식량 자급자족을 (반드시) 필요로 하지 않는데 이는 국가가 자국 내에서 쉽게 생산되지 않는 식품을 수입할 수 있기 때문이다.
Agricultural products are, after all, highly sensitive to climatic, soil and other conditions that tend to vary around the world.
어쨌든, 농산물은 전 세계적으로 국가에 따라 달라지는 기후, 토양, 그 외 다른 조건에 매우 민감하다.
Even countries with extremely productive agricultural sectors are not fully self-sufficient in all food items.
매우 생산성이 높은 농경 지역을 보유한 국가도 모든 식품에서 완전히 자급자족할 수 있는 것은 아니다.
The United States, for example, depends on imports for its supply of coffee, tea, bananas and other tropical products.
예를 들어, 미국은, 커피, 차, 바나나 및 다른 열대 지역 (농)산물의 공급을 수입품에 의존한다.
In general, the problem of assuring adequate food supplies is solved by relying on both domestic production and imports.
일반적으로, 적절한 식량 공급을 보장하는 문제는 국내 생산과 수입에 모두 의존함으로써 해결된다.

25년 3월 고2 모의고사 37번

Stress not only affects physical disease but also the very structure of our brains, making us even more likely to experience a drained brain.
스트레스는 신체 질환뿐만 아니라 뇌의 구조 자체에도 영향을 미쳐, 우리가 피로한 뇌를 경험할 가능성이 훨씬 더 높아지도록 만든다.
A number of studies have been done to reveal what happens in healthy people’s brains when they go through something stressful.
건강한 사람들이 스트레스를 겪을 때 그들의 뇌에서 어떤 일이 일어나는지 밝혀내기 위해 많은 연구가 진행되었다.
One study demonstrated a link between a smaller hippocampus and people who had experienced long-lasting stress.
한 연구는 줄어든 해마와 지속적인 스트레스를 경험했던 사람들 간의 관련성을 보여 주었다.
Why does this matter?
이것이 왜 중요할까?
This part of the brain helps you remain resilient in the face of stress and is involved in mood regulation.
뇌의 이 부분(해마)은 스트레스에 직면했을 때 회복력을 유지하는 데 도움을 주며 기분 조절에 관여한다.
It also helps you to monitor the safety of your environment and store dangerous images in your longterm memory so you can avoid them in the future.
그것은 또한 당신의 주변이 안전한지를 감시하고 위험한 이미지들을 장기 기억에 저장하여 미래에 그것들을 피할 수 있도록 도와준다.
It does all these things as part of its duties of regulating your sympathetic and parasympathetic nervous systems.
그것(해마)은 이 모든 것들을 교감 신경계와 부교감 신경계를 조절하는 임무의 일환으로 수행한다.
But chronic stress can confuse the hippocampus and lead to turning signals for cortisol “on” instead of “off,” which can trap you in a constant state of fight, flight, or freeze.
하지만 만성적 스트레스는 해마를 혼란스럽게 하고 코르티솔의 신호를 ‘끄는’ 대신 ‘켜는’ 쪽으로 바꾸어, 당신이 싸우거나, 달아나거나, 꼼짝 못 하는 지속적인 상태에 갇히도록 만들 수 있다.

25년 3월 고2 모의고사 38번

It is important to recognize that although science is a rule-based procedure, it is very much a creative process.
비록 과학은 규칙에 기반한 절차이지만, 매우 창의적인 과정임을 인식하는 것이 중요하다.
A conjecture is a philosophical invention, cooked up rather mystically by the mind through the mental computation we call careful contemplation.
추론은 철학적 발명으로, 우리가 신중한 숙고라 부르는 머릿속 계산을 거쳐 사고를 통해 다소 신비롭게 만들어진 것이다.
However, until the hypothesis is tested against reality, it is not yet truly knowledge; it is just information that represents speculation.
그러나, 가설이 현실에 비추어 검증되기 전에는, 그것은 아직 진정한 지식이 아니며, 그것은 단지 추측을 나타내는 정보에 불과하다.
Knowledge is information that has demonstrated its usefulness.
지식은 자신의 유용성을 입증한 정보이다.
It is what is left over after cycles of experimental testing have eliminated false theories.
그것(지식)은 수차례의 실험적 검증을 통해 잘못된 이론들을 제거한 후 남은 것이다.
As scientists continually test their hypotheses and modify their models to account for new and surprising data, a kind of “learning loop” emerges that statisticians call Bayesian updating.
과학자들이 끊임없이 가설을 검증하고 새롭고 놀라운 데이터를 설명하기 위해 그들의 모델을 수정함에 따라, 통계학자들이 ‘베이지안 업데이팅’이라고 부르는 일종의 ‘학습 루프’가 나타난다.
Based on Bayes’ Rule, developed by eighteenth-century English statistician and philosopher Thomas Bayes, Bayesian updating refers to a mathematical process whereby an accepted theory or predictive model gets increasingly accurate through the repetitive testing of competing variants of that theory.
18세기 영국의 통계학자이자 철학자였던 Thomas Bayes가 개발한 베이즈 정리에 기초하여, 베이지안 업데이팅은 수용된 이론이나 예측 모델이 그 이론의 다양한 변형을 반복적으로 검증하는 과정을 통해 점점 더 정확해지는 수학적 과정을 일컫는다.

25년 3월 고2 모의고사 39번

As a general rule, it’s better if your definition corresponds as closely as possible to the way in which the term is ordinarily used in the kinds of debates to which your claims are pertinent.
일반적으로, 당신의 (용어) 정의가 자신의 주장과 관련 있는 종류의 논의들에서 일반적으로 사용되는 방식에 가능한 비슷하게 일치하면 더 좋다.
There will be, however, occasions where it is appropriate, even necessary, to coin special uses through what philosophers call stimulative definition.
그러나, 철학자들이 ‘자극하는 정의’라고 부르는 것을 통해 ‘특별한 용법’을 만드는 것이 적절하고, 심지어 필요한 경우도 있을 것이다.
This would be the case where the current lexicon is not able to make distinctions that you think are philosophically important.
현재의 어휘로는 당신이 철학적으로 중요하다고 생각하는 구분을 할 수 없는 경우가 이에 해당한다.
For example, we do not have a term in ordinary language that describes a memory that is not necessarily a memory of something the person having it has experienced.
예를 들어, 그것(기억)을 가진 사람이 경험한 무언가에 대한 기억이, 반드시 (경험한) 기억이 아닐 수도 있다는 것을 설명하는 용어는 일반 언어에 없다.
Such a thing would occur, for example, if I could somehow share your memories:
예를 들어, 내가 어떻게든 당신의 기억을 공유할 수 있다면 그러한 상황이 생길 수 있다.
I would have a memory-type experience, but this would not be of something that I had actually experienced.
즉, 나는 기억 유형의 경험을 갖고 있지만, 이것이 내가 실제로 경험했던 것이 아닐 수도 있다.
To call this a memory would be misleading.
이것을 기억이라고 부르는 것은 오해의 소지가 있다.
For this reason, philosophers have coined the special term ‘quasimemory’ to refer to these hypothetical memory-like experiences.
이러한 이유로, 철학자들은 기억과 유사한 이러한 가상의 경험을 지칭하기 위해 ‘유사 기억’이라는 특별한 용어를 만들어 냈다.

25년 3월 고2 모의고사 40번

Quite often the interaction between groups is socially unequal, and this is reflected in the fact that in many cases borrowing of words or constructions goes mostly or entirely in one direction, from the more powerful or prestigious group to the less favored one.
종종 집단 간의 상호 작용은 사회적으로 불평등하며, 이는 많은 경우에 단어 또는 구조의 차용이 대부분 혹은 완전히 한 방향, 즉 더 강하거나 권력을 가진 집단에서 혜택을 덜 받는 집단 쪽으로 이동한다는 사실에 반영된다.
The languages of socially subordinated groups may from quite an early period of contact provide terminology for objects or practices with which speakers of the more powerful group were previously unfamiliar, but the effects of contact in that direction may not progress any further than this.
(집단 간) 접촉의 상당히 이른 시기부터 사회적으로 종속된 집단의 언어가 더 강한 권력을 가진 집단의 화자들이 전에 잘 몰랐던 물건이나 관습에 대한 용어를 제공할 수도 있지만, 그런 방향으로의 접촉의 결과는 이것 이상 진전되지는 않을 수도 있다.
In some cases, as with the Dharug language of Sydney, Australia, the source of some of the earliest loans from Indigenous Australian languages into English, the fate of the language system is extinction after the obliteration of many of its speakers.
호주 토착 언어에서 영어로의 몇몇 최초의 차용 출처인 호주 시드니의 Dharug 언어와 같은 몇몇 경우에는, 화자들 중 다수가 소멸되고 나면 그러한 언어 체계(사회적으로 종속된 집단의 언어 체계)의 운명은 멸종하는 것이었다.
The remainder shifted to varieties of English, the language of the people who had suppressed them.
남은 사람들은 그들을 억압했던 사람들의 언어인 영어의 다양한 변종으로 (사용 언어를) 전환했다.
─> Language borrowing from dominant to subordinate groups reflects social inequality, where the language systems of the latter often vanish even though they may have provided some terms, as exemplified by Dharug in Australia.
지배 집단으로부터 종속 집단으로의 언어 차용은 사회적 불평등을 반영하는데, 호주의 Dharug 언어의 예시에서 보이듯이, 후자의 언어 체계는 몇몇 용어를 제공하기도 했지만 종종 사라진다.

25년 3월 고2 모의고사 41-42번

In 1900, at the close of the first decade in which electric systems had become a practical alternative for manufacturers, less than 5 percent of the power used in factories came from electricity.
전력 체계가 제조업자를 위한 실용적인 대안으로 자리 잡은 첫 10년이 끝날 무렵인 1900년에, 공장에서 사용되는 동력의 5% 미만이 전기에서 왔다.
But the technological advances of suppliers made electric systems and electric motors ever more affordable and reliable, and the suppliers’ intensive marketing programs also sped the adoption of the new technology.
그러나 (전력) 공급자의 기술적인 진보가 전력 체계와 전기 모터를 유례없이 저렴하면서도 신뢰할 만하도록 만들었고, 공급자의 집중적인 홍보 활동 또한 이 새로운 기술의 수용을 촉진시켰다.
Further accelerating the shift was the rapid expansion in the number of skilled electrical engineers, who provided the expertise needed to install and run the new systems.
변화를 더욱 가속화한 것은 숙련된 전기 기술자 수의 급격한 증가였는데, 이들은 새로운 (전력) 체계를 설치하고 운영하는 데 필요한 전문 지식을 제공했다.
In short order, electric power had gone from exotic to commonplace.
순식간에, 전력은 생소한 것에서 일상적인 것으로 바뀌었다.
But one thing didn’t change.
하지만 한 가지는 변하지 않았다.
Factories continued to build their own power-supply systems on their own premises.
공장들은 계속해서 공장 부지에 자체 전력 공급 시스템을 구축했다.
Few manufacturers considered buying electricity from the small central stations.
소규모 중앙 발전소에서 전기를 구매하는 것을 고려하는 제조업자는 거의 없었다.
Designed to supply lighting to local homes and shops, the central stations had neither the size nor the skill to serve the needs of big factories.
지역의 가정과 상점에 조명을 공급하기 위해 설계되었기 때문에, 중앙 발전소는 대규모 공장의 수요를 충족시킬 만한 규모도 기술도 갖추지 못했다.
And the factory owners, having always supplied their own power, were loath to assign such a critical function to an outsider.
그리고 공장 소유주들은, 항상 자체적으로 동력을 공급해 왔기 때문에, 그런 중요한 기능을 외부인에게 맡기는 것을 꺼렸다.
They knew that a glitch in power supply would bring their operations to a halt ─ and that a lot of glitches might well mean bankruptcy.
그들은 전력 공급에서의 결함 하나가 운영을 중지시킬 수 있으며, 많은 결함은 반드시 파산을 초래한다는 것을 알고 있었다.
As the new century began, a survey found that there were already 50,000 private electric plants in operation, far surpassing the 3,600 central stations.
새로운 세기가 시작될 때, 한 조사에서 이미 50,000개의 민간 발전소가 운영되고 있었으며, (이는) 중앙 발전소 3,600개를 훨씬 초과한다는 것이 밝혀졌다.

2025년 3월 고2 모의고사 변형 (31-42번)

2025년 3월 고2 모의고사 한줄 해석 (18-26번)

2025년 6월 고2 모의고사 한줄 해석 (29-35번)

error: Content is protected !!