2024년 3월 고1 모의고사 한줄 해석 (31~45번)

2024년 3월 고1 모의고사 영어영역

24년 3월 고1 모의고사 31번

Every species has certain climatic requirements — what degree of heat or cold it can endure, for example.
모든 종은, 예를 들자면 어느 정도의 더위나 추위를 견딜 수 있는지와 같은, 특정한 기후 요건을 가지고 있다.
When the climate changes, the places that satisfy those requirements change, too.
기후가 변할 때, 그러한 요건을 충족시키는 장소도 역시 변한다.
Species are forced to follow.
종은 따르도록 강요받는다.
All creatures are capable of some degree of movement.
모든 생명체는 어느 정도의 이동이 가능하다.
Even creatures that appear immobile, like trees and barnacles, are capable of dispersal at some stage of their life — as a seed, in the case of the tree, or as a larva, in the case of the barnacle.
심지어 나무나 따개비처럼 움직이지 않는 것처럼 보이는 생명체도, 나무의 경우는 씨앗으로, 따개비의 경우는 유충으로, 그들 일생의 어느 단계에서 분산할 수 있다.
A creature must get from the place it is born — often occupied by its parent — to a place where it can survive, grow, and reproduce.
생명체는 종종 자신의 부모에 의해서 점유된, 그래서 자신이 태어난 장소로부터 생존하고 성장하며 번식할 수 있는 장소로 이동해야 한다.
From fossils, scientists know that even creatures like trees moved with surprising speed during past periods of climate change.
화석으로부터, 과학자들은 심지어 나무와 같은 생명체는 기후 변화의 과거 시기 동안 놀라운 속도로 이동했다는 것을 알고 있다.

24년 3월 고1 모의고사 32번

No respectable boss would say, “I make it a point to discourage my staff from speaking up, and I maintain a culture that prevents disagreeing viewpoints from ever getting aired.”
존경할 만한 상사라면 누구라도 ‘나는 반드시 내 직원이 자유롭게 의견을 내지 못하도록 하고, 동의하지 않는 관점이 언제든 공공연히 알려지는 것을 가로막는 문화를 유지한다.’라고 말하지는 않을 것이다.
If anything, most bosses even say that they are pro-dissent.
오히려, 대부분의 상사는 심지어 자신은 반대에 찬성한다고 말한다.
This idea can be found throughout the series of conversations with corporate, university, and nonprofit leaders, published weekly in the business sections of newspapers.
이러한 생각은 매주 발행되는 신문의 경제란에 기업, 대학, 그리고 비영리 (단체의) 리더와의 일련의 대담을 통해서 발견될 수 있다.
In the interviews, the featured leaders are asked about their management techniques, and regularly claim to continually encourage internal protest from more junior staffers.
인터뷰에서, (기사에) 다루어진 리더는 자신의 경영 기법에 대해 질문을 받고, 내부적인 저항이 더 많은 부하 직원에게서 (나오기를) 계속해서 장려하고 있다고 어김없이 주장한다.
As Bot Pittman remarked in one of these conversations: “I want us to listen to these dissenters because they may intend to tell you why we can’t do something, but if you listen hard, what they’re really telling you is what you must do to get something done.”
Bot Pittman은 이러한 대담 중 하나에서 “저는 우리가 이러한 반대자에게 귀 기울이기를 원합니다. 왜냐하면 그들은 여러분에게 우리가 무엇인가를 할 수 없는 이유를 말하려고 의도할 수 있겠지만, 그러나 만약에 여러분이 열심히 귀 기울이면, 그들이 정말로 여러분에게 말하고 있는 것은 어떤 일이 이루어지도록 하기 위해서 여러분이 무엇을 해야만 하는가이기 때문입니다.” 라고 말했다.

24년 3월 고1 모의고사 33번

One of the most striking characteristics of a sleeping animal or person is that they do not respond normally to environmental stimuli.
잠을 자고 있는 동물이나 사람의 가장 두드러진 특징 중 하나는 그들이 환경의 자극에 정상적으로 반응하지 않는다는 것이다.
If you open the eyelids of a sleeping mammal the eyes will not see normally—they are functionally blind.
만약 당신이 잠을 자고 있는 포유류의 눈꺼풀을 열면, 그 눈은 정상적으로 볼 수 없을 것인데, 즉 그 눈은 기능적으로는 실명 상태이다.
Some visual information apparently gets in, but it is not normally processed as it is shortened or weakened; same with the other sensing systems.
어떤 시각적 정보는 명백히 눈으로 들어오지만, 그것은 짧아지거나 약화되어서 정상적으로 처리되지 않는데, 이는 다른 감각 체계도 마찬가지다.
Stimuli are registered but not processed normally and they fail to wake the individual.
자극은 등록되지만 정상적으로 처리되지 않고 사람을 깨우는 데 실패한다.
Perceptual disengagement probably serves the function of protecting sleep, so some authors do not count it as part of the definition of sleep itself.
지각 이탈은 추측하건대 수면을 보호하는 기능을 제공해서 어떤 저자는 그것을 수면 자체의 정의의 일부로 여기지 않는다.
But as sleep would be impossible without it, it seems essential to its definition.
그러나 수면이 그것 없이는 불가능하기 때문에 그것(지각 이탈)은 그것(수면)의 정의에 필수적인 것으로 보여진다.
Nevertheless, many animals (including humans) use the intermediate state of drowsiness to derive some benefits of sleep without total perceptual disengagement.
그럼에도 (인간을 포함한) 많은 동물은 완전한 지각 이탈 없이 수면의 일부 이득을 끌어내기 위해서 졸음이라는 중간 상태를 이용한다.

24년 3월 고1 모의고사 34번

A number of research studies have shown how experts in a field often experience difficulties when introducing newcomers to that field.
많은 조사 연구는 한 분야의 전문가가 그 분야로 초보자를 입문시킬 때 어떻게 어려움을 종종 겪는지를 보여 주었다.
For example, in a genuine training situation, Dr Pamela Hinds found that people expert in using mobile phones were remarkably less accurate than novice phone users in judging how long it takes people to learn to use the phones.
예를 들어, 실제 교육 상황에서 Pamela Hinds 박사는 휴대 전화기를 사용하는 데 능숙한 사람들이 휴대 전화기 사용법을 배우는 것에 얼마나 오랜 시간이 걸리는지를 판단하는 데 있어서, 초보 휴대 전화기 사용자보다 놀랍도록 덜 정확하다는 것을 알아냈다.
Experts can become insensitive to how hard a task is for the beginner, an effect referred to as the ‘curse of knowledge’.
전문가는 한 과업이 초보자에게 얼마나 어려운지에 대해 무감각해질 수 있는데, 즉 ‘지식의 저주’로 칭해지는 효과이다.
Dr Hinds was able to show that as people acquired the skill, they then began to underestimate the level of difficulty of that skill.
Hinds 박사는 사람이 기술을 습득했을 때 그 이후에 그 기술의 어려움의 정도를 과소평가하기 시작했다는 것을 보여 줄 수 있었다.
Her participants even underestimated how long it had taken themselves to acquire that skill in an earlier session.
그녀의 참가자는 심지어 자신들이 이전 기간에 그 기술을 습득하는 데 얼마나 오래 걸렸는지를 과소평가했다.
Knowing that experts forget how hard it was for them to learn, we can understand the need to look at the learning process through students’ eyes, rather than making assumptions about how students ‘should be’ learning.
전문가가 자신이 학습하는 것이 얼마나 어려웠는지를 잊어버린다는 것을 안다면, 우리는 학생이 어떻게 학습을 ‘해야 하는지’에 대한 (근거 없는) 추정을 하기보다 학생들의 눈을 통해 학습 과정을 바라봐야 할 필요성을 이해할 수 있을 것이다.

24년 3월 고1 모의고사 35번

A group of psychologists studied individuals with severe mental illness who experienced weekly group music therapy, including singing familiar songs and composing original songs.
한 심리학자 그룹이 친숙한 노래 부르기와 독창적인 작곡하기를 포함한 집단 음악 치료를 매주 경험한 심각한 정신 질환이 있는 사람들을 연구했다.
The results showed that the group music therapy improved the quality of participants’ life, with those participating in a greater number of sessions experiencing the greatest benefits.
그 연구 결과는 참여자가 (치료) 활동에 참여한 횟수가 많을수록 가장 큰 효과를 경험했기에, 집단 음악 치료가 참여자의 삶의 질을 개선하였음을 보여 주었다.
Focusing on singing, another group of psychologists reviewed articles on the efficacy of group singing as a mental health treatment for individuals living with a mental health condition in a community setting.
노래 부르기에 초점을 두고, 또 다른 그룹의 심리학자는 집단 생활의 환경에서 정신적인 건강 문제를 가지고 살고 있는 이들에게 미치는 집단 가창의 효능에 대한 논문을 검토했다.
The findings showed that, when people with mental health conditions participated in a choir, their mental health and wellbeing significantly improved.
발견된 결과는, 정신적인 건강 문제를 가진 사람이 합창단에 참여했을 때, 정신 건강과 행복이 상당히 개선되었음을 보여주었다.
Group singing provided enjoyment, improved emotional states, developed a sense of belonging and enhanced self-confidence.
집단 가창은 즐거움을 제공했고 감정 상태를 개선하였으며 소속감을 키웠고 자신감을 강화하였다.

24년 3월 고1 모의고사 36번

In many sports, people realized the difficulties and even impossibilities of young children participating fully in many adult sport environments.
많은 스포츠에서 사람들은 어린아이들이 여러 성인 스포츠 환경에 완전히 참여하기란 어렵고 심지어 불가능하다는 것을 깨달았다.
They found the road to success for young children is unlikely if they play on adult fields, courts or arenas with equipment that is too large, too heavy or too fast for them to handle while trying to compete in adult-style competition.
어린아이들이 너무 크거나 너무 무겁고 또는 너무 빨라서 그들(어린아이들)이 다룰 수 없는 장비를 가지고 성인 스타일의 시합에서 경쟁하려고 하면서 성인용 운동장, 코트 또는 경기장에서 운동한다면 그들(어린아이들)이 성공으로 가는 길이 있을 것 같지 않다는 것을 그들은 발견했다.
Common sense has prevailed: different sports have made adaptations for children.
이러한 공통된 견해가 널리 퍼졌기에 여러 스포츠는 어린아이들을 위한 조정을 했다.
As examples, baseball has T ball, football has flag football and junior soccer uses a smaller and lighter ball and (sometimes) a smaller field.
예를 들자면, 야구에는 티볼이 있고, 풋볼에는 플래그 풋볼이 있고, 유소년 축구는 더 작고 더 가벼운 공과 (가끔은) 더 작은 경기장을 사용한다.
All have junior competitive structures where children play for shorter time periods and often in smaller teams.
모두가 어린아이들이 더 짧아진 경기 시간 동안 그리고 종종 더 작은 팀으로 경기하는 유소년 시합의 구조를 가진다.
In a similar way, tennis has adapted the court areas, balls and rackets to make them more appropriate for children under 10.
비슷한 방식으로, 테니스는 코트 면적, 공, 라켓을 10세 미만의 어린아이에게 더 적합하도록 만들기 위해 조정했다.
The adaptations are progressive and relate to the age of the child.
이러한 조정은 점진적이고 어린아이의 연령과 관련이 있다.

24년 3월 고1 모의고사 37번

With no horses available, the Inca empire excelled at delivering messages on foot.
구할 수 있는 말이 없어서, Inca 제국은 걸어서 메시지를 전달하는 데 탁월했다.
The messengers were stationed on the royal roads to deliver the Inca king’s orders and reports coming from his lands.
전령들은 Inca 왕의 명령과 그의 영토에서 오는 보고를 전달하기 위해 왕의 길에 배치되었다.
Called Chasquis, they lived in groups of four to six in huts, placed from one to two miles apart along the roads.
Chasquis라고 불리는, 그들은 네 명에서 여섯 명의 집단을 이루어 길을 따라 1마일에서 2마일 간격으로 떨어져 배치된 오두막에서 생활했다.
They were all young men and especially good runners who watched the road in both directions.
그들은 모두 젊은 남자였고, 양방향으로 길을 주시하는 특히 잘 달리는 이들이었다.
If they caught sight of another messenger coming, they hurried out to meet them.
그들은 다른 전령이 오는 것을 발견하면 그들을 맞이하기 위해 서둘러 나갔다.
The Inca built the huts on high ground, in sight of one another.
Inca 사람들은 서로를 볼 수 있는 높은 지대에 오두막을 지었다.
When a messenger neared the next hut, he began to call out and repeated the message three or four times to the one who was running out to meet him.
전령은 다음 오두막에 다가갈 때, 자신을 만나러 달려 나오고 있는 전령에게 소리치기 시작했고 메시지를 서너 번 반복했다.
The Inca empire could relay messages 1,000 miles (1,610 km) in three or four days under good conditions.
Inca 제국은 사정이 좋으면 사나흘 만에 1,000마일(1,610km) 정도 메시지를 이어 갈 수 있었다.

24년 3월 고1 모의고사 38번

The tongue was mapped into separate areas where certain tastes were registered: sweetness at the tip, sourness on the sides, and bitterness at the back of the mouth.
혀는 특정 맛이 등록되는 개별적인 영역으로 구획되었는데, 즉, 끝에는 단맛, 측면에는 신맛, 그리고 입의 뒤쪽에는 쓴맛이 있었다.
Research in the 1980s and 1990s, however, demonstrated that the “tongue map” explanation of how we taste was, in fact, totally wrong.
그러나 1980년대와 1990년 대의 연구는 우리가 맛을 느끼는 방식에 대한 ‘혀 지도’ 설명이 사실은 완전히 틀렸다는 것을 보여 주었다.
As it turns out, the map was a misinterpretation and mistranslation of research conducted in Germany at the turn of the twentieth century.
밝혀진 바와 같이, 그 지도는 20세기 초입 독일에서 수행된 연구를 오해하고 오역한 것이었다.
Today, leading taste researchers believe that taste buds are not grouped according to specialty.
오늘날, 선도적인 미각 연구자는 미뢰가 맛을 느끼는 특화된 분야에 따라 분류되지 않는다고 믿는다.
Sweetness, saltiness, bitterness, and sourness can be tasted everywhere in the mouth, although they may be perceived at a little different intensities at different sites.
비록 그것들이 여러 위치에서 조금씩 다른 강도로 지각될지도 모르겠지만, 단맛, 짠맛, 쓴맛 그리고 신맛은 입안 어디에서나 느낄 수 있다.
Moreover, the mechanism at work is not place, but time.
게다가, 작동 중인 기제는 위치가 아니라 시간이다.
It’s not that you taste sweetness at the tip of your tongue, but rather that you register that perception first.
여러분은 혀끝에서 단맛을 느낀다기보다 오히려 그 지각(단맛)을 ‘가장 먼저’ 등록하는 것이다.

24년 3월 고1 모의고사 39번

No two animals are alike.
어떤 두 동물도 똑같지 않다.
Animals from the same litter will display some of the same features, but will not be exactly the same as each other; therefore, they may not respond in entirely the same way during a healing session.
한 배에서 태어난 동물은 똑같은 몇몇 특성을 보여 줄 수 있겠지만, 서로 정확히 같지는 않을 것이다. 그런 까닭에, 그들은 치료 활동 중에 완전히 똑같은 방식으로 반응하지 않을지도 모른다.
Environmental factors can also determine how the animal will respond during the treatment.
또한 환경적 요인은 치료 중에 동물이 어떻게 반응할지를 결정할 수 있다.
For instance, a cat in a rescue center will respond very differently than a cat within a domestic home environment.
예를 들어, 구조 센터에 있는 고양이는 가정집 환경 내에 있는 고양이와는 매우 다르게 반응할 것이다.
In addition, animals that experience healing for physical illness will react differently than those accepting healing for emotional confusion.
게다가, 신체적 질병의 치료를 받는 동물은 감정적 동요의 치료를 받는 동물과는 다르게 반응할 것이다.
With this in mind, every healing session needs to be explored differently, and each healing treatment should be adjusted to suit the specific needs of the animal.
이를 염두에 두어, 모든 치료 활동은 다르게 탐구되어야 하고, 각각의 치료법은 동물의 특정한 필요에 맞도록 조정되어야 한다.
You will learn as you go; healing is a constant learning process.
여러분은 치료가 끊임없는 학습의 과정인 것을 직접 겪으면서 배우게 될 것이다.

24년 3월 고1 모의고사 40번

The mind has parts that are known as the conscious mind and the subconscious mind.
마음은 의식적 마음과 잠재의식적 마음이라고 알려진 부분을 갖고 있다.
The subconscious mind is very fast to act and doesn’t deal with emotions.
잠재의식적 마음은 매우 빠르게 작동하며 감정을 다루지 않는다.
It deals with memories of your responses to life, your memories and recognition.
그것은 여러분의 삶에 대한 반응의 기억, 기억 및 인식을 다룬다.
However, the conscious mind is the one that you have more control over.
그러나 의식적 마음은 여러분이 더 많은 통제력을 갖고 있는 부분이다.
You think.
여러분은 생각한다.
You can choose whether to carry on a thought or to add emotion to it and this is the part of your mind that lets you down frequently because — fueled by emotions — you make the wrong decisions time and time again.
여러분은 생각을 계속할 지 또는 그 생각에 감정을 더할지를 선택할 수 있다. 그리고 이것은 감정에 북받쳐 잘못된 결정을 반복해서 내리게 만들기 때문에 여러분을 빈번하게 낙담시키는 마음의 부분이기도 하다.
When your judgment is clouded by emotions, this puts in biases and all kinds of other negativities that hold you back.
감정에 의해 여러분의 판단력이 흐려질 때 이것은 편견과 그 밖의 여러분을 억제하는 모든 종류의 부정성을 자리 잡게 만든다.
Scared of spiders?
거미를 무서워하는가?
Scared of the dark?
어둠을 무서워하는가?
There are reasons for all of these fears, but they originate in the conscious mind.
이러한 두려움 전부 이유가 있지만 그것들은 의식적 마음에서 비롯된다.
They only become real fears when the subconscious mind records your reactions
그것들은 오직 잠재의식적 마음이 여러분의 반응을 기록할 때 실제 두려움이 된다.
While the controllable conscious mind deals with thoughts and emotions, the fast­-acting subconscious mind stores your responses, forming real fears.
통제할 수 있는 의식적 마음은 생각과 감정을 다루지만, 빠르게 작동하는 잠재의식적 마음이 여러분의 반응을 저장하고, 이는 실제 두려움을 형성한다.

24년 3월 고1 모의고사 41-42번

Norms are everywhere, defining what is “normal” and guiding our interpretations of social life at every turn.
규범은 무엇이 ‘정상적’인지를 규정하고 모든 순간 사회적 생활에 대한 우리의 해석을 안내해 주며 어디에나 존재한다.
As a simple example, there is a norm in Anglo society to say Thank you to strangers who have just done something to help, such as open a door for you, point out that you’ve just dropped something, or give you directions.
간단한 예로, 문을 열어 주거나, 여러분이 물건을 방금 떨어뜨렸다는 것을 짚어 주거나, 길을 알려주는 것과 같이 도움을 줄 수 있는 무언가를 이제 막 해준 낯선 사람에게 ‘감사합니다’라고 말하는 규범이 Anglo 사회에 있다.
There is no law that forces you to say Thank you.
여러분이 ‘감사합니다’라고 말하도록 강요하는 법은 없다.
But if people don’t say Thank you in these cases it is marked.
하지만 이런 상황에서 사람들이 ‘감사합니다’라고 말하지 않으면 그것은 눈에 띄게 된다.
People expect that you will say it.
사람들은 여러분이 그렇게 말하기를 기대한다.
You become responsible.
여러분은 책임을 지게 되는 것이다.
Failing to say it will be both surprising and worthy of criticism.
그렇게 말하지 못하는 것은 (주변을) 놀라게 하기도 하고 비판을 받을 만하다.
Not knowing the norms of another community is the central problem of cross-cultural communication.
다른 집단의 규범을 모른다는 것은 문화간 의사소통에서 중심적인 문제이다.
To continue the Thank you example, even though another culture may have an expression that appears translatable (many don’t), there may be different norms for its usage, for example, such that you should say Thank you only when the cost someone has caused is considerable.
‘감사합니다’의 예를 이어 보자면, 비록 또 다른 문화권이 번역할 수 있는 것처럼 보이는 어떤 표현(다수는 그렇지 못하지만)을 가지고 있다 할지라도, 그것의 사용법에 대해, 예를 들어, 누군가가 초래한 대가가 상당할 때만 ‘감사합니다’라고 말해야 한다는 것처럼 다른 규범이 있을 수 있다.
In such a case it would sound ridiculous (i.e., unexpected, surprising, and worthy of criticism) if you were to thank someone for something so minor as holding a door open for you.
그 같은 상황에서 만약 여러분이 혹시라도, 여러분을 위해 문을 잡아주는 것과 같이 아주 사소한 일에 대해 누군가에게 감사해한다면, 그것은 우스꽝스럽게(즉, 예상치 못하게, 놀랍게, 비판을 받을 만하게) 들릴 수 있을 것이다.

24년 3월 고1 모의고사 43-45번

Long ago, when the world was young, an old Native American spiritual leader Odawa had a dream on a high mountain.
오래전, 세상이 생겨난지 오래지 않을 무렵, 아메리카 원주민의 늙은 영적 지도자인 Odawa는 높은 산에서 꿈을 꾸었다.
In his dream, Iktomi, the great spirit and searcher of wisdom, appeared to him in the form of a spider.
자신의 꿈속에서 위대한 신령이자 지혜의 구도자인 Iktomi가 거미의 형태로 그에게 나타났다.
Iktomi spoke to him in a holy language.
Iktomi는 성스러운 언어로 그에게 말했다.
Iktomi told Odawa about the cycles of life.
Iktomi는 Odawa에게 삶의 순환에 관해서 말했다.
He said, “We all begin our lives as babies, move on to childhood, and then to adulthood.
그는 “우리는 모두 아기로 삶을 출발하고, 유년기를 거쳐 그다음 성년기에 이르게 된다.
Finally, we come to old age, where we must be taken care of as babies again.”
결국 우리는 노년기에 도달하고, 거기서 우리는 다시 아기처럼 보살핌을 받아야 한다.”라고 말했다.
Iktomi also told him that there are good and bad forces in each stage of life.
또한 Iktomi는 삶의 각 단계에는 좋고 나쁜 힘이 있다고 그에게 말했다.
“If we listen to the good forces, they will guide us in the right direction.
“우리가 좋은 힘에 귀를 기울이면 그들은 우리를 올바른 방향으로 인도할 것이다.
But if we listen to the bad forces, they will lead us the wrong way and may harm us,” Iktomi said.
하지만 만약 나쁜 힘에 귀를 기울이면 그들은 우리를 잘못된 길로 이끌고 우리를 해칠 수도 있다.”라고 Iktomi는 말했다.
When Iktomi finished speaking, he spun a web and gave it to
Odawa. Iktomi가 말을 끝냈을 때, 그는 거미집을 짜서 Odawa에게 주었다.
He said to Odawa, “The web is a perfect circle with a hole in the center.
그가 Odawa에게 말하기를, “그 거미집은 가운데 구멍이 뚫린 완벽한 원이다.
Use the web to help your people reach their goals.
너의 마을 사람들이 자신들의 목표에 도달할 수 있도록 거미집을 사용해라.
Make good use of their ideas, dreams, and visions.
그들의 생각, 꿈, 비전을 잘 활용해라.
If you believe in the great spirit, the web will catch your good ideas and the bad ones will go through the hole.”
만약 네가 위대한 신령을 믿는다면 그 거미집이 네 좋은 생각을 붙잡아 줄 것이고 나쁜 생각은 구멍을 통해 빠져 나갈 것이다.”
Right after Odawa woke up, he went back to his village.
Odawa는 잠에서 깨자마자 자기 마을로되돌아갔다.
Odawa shared Iktomi’s lesson with his people.
Odawa는 Iktomi의 교훈을 그의 마을 사람들과 나누었다.
Today, many Native Americans have dream catchers hanging above their beds.
오늘날 많은 미국 원주민은 침대 위에 드림 캐처를 건다.
Dream catchers are believed to filter out bad dreams.
드림캐처는 나쁜 꿈을 걸러 준다고 믿어진다.
The good dreams are captured in the web of life and carried with the people.
좋은 꿈은 인생이라는 거미집에 걸리고 사람들과 동반하게 된다.
The bad dreams pass through the hole in the web and are no longer a part of their lives.
나쁜 꿈은 거미집의 구멍 사이로 빠져나가고 더 이상 그들의 삶의 한 부분이 되지 못한다

2025년 3월 고1 모의고사 변형 (18-30번)

2024년 3월 고1 모의고사 한줄 해석 (18~30번)

2025년 3월 고2 모의고사 한줄 해석 (18-26번)

error: Content is protected !!