2026학년도 수능 영어 영역
2026학년도 대학수학능력시험 36번
We usually think of a clock as a physical thing, like an alarm clock or a wristwatch.
우리는 보통 시계를 알람시계나 손목시계와 같은 물리적인 것으로 생각한다.
But a clock is really a process embodied in a machine, and the nature of that process is repetitive.
하지만 시계는 실제로는 기계에 구현된 과정이며, 그 과정의 본질은 반복적이다.
A clock can be almost any process that repeats itself over and over again for an indefinite period.
시계는 무한정한 기간 동안 스스로를 반복하는 거의 모든 과정이 될 수 있다.
Water clocks drip at a steady pace; quartz crystals vibrate regularly.
물시계는 일정한 속도로 물방울이 떨어지고, 석영 결정은 규칙적으로 진동한다.
Indeed, it is almost impossible to think of a clock that does not depend on a repetitive cycle of events.
실제로, 반복적인 사건의 순환에 의존하지 않는 시계를 생각하는 것은 거의 불가능하다.
The only example that comes to mind readily is a candle marked in hours.
쉽게 떠오르는 유일한 예는 시간으로 표시된 양초이다.
But here too there is iteration ― the repeated burning of molecules of wax ― so this too is an iterative process, although at first masked.
하지만 여기에도 반복이 있다 ― 왁스 분자들의 반복적인 연소 ― 따라서 이것도 처음에는 가려져 있지만 반복적인 과정이다.
The use of radiocarbon dating is another, much longer scale clock that also appears to be like this.
방사성탄소 연대측정법의 사용은 또한 이와 같아 보이는 훨씬 더 긴 규모의 시계이다.
It seems to yield a smooth time scale but in fact does not: the decay of atoms of carbon-14 is repetitive, although on a large scale it gives the appearance of being continuous.
그것은 매끄러운 시간 척도를 제공하는 것처럼 보이지만 실제로는 그렇지 않다: 탄소-14 원자들의 붕괴는 반복적이며, 비록 큰 규모에서는 연속적인 것처럼 보이지만 말이다.
2026학년도 대학수학능력시험 37번
Philosophy allows us to ask much broader questions than many other scientific disciplines.
철학은 다른 많은 과학 분야들보다 훨씬 더 광범위한 질문들을 던질 수 있게 해준다.
It is capable of looking at the bigger picture and providing important insights into the relationships between different areas of knowledge.
철학은 더 큰 그림을 보고 서로 다른 지식 영역들 간의 관계에 대한 중요한 통찰을 제공할 수 있다.
Philosophy is particularly important for the interdisciplinary efforts of cognitive science, where it helps to bridge gaps between different disciplines and pioneer new ways for research.
철학은 인지과학의 학제간 노력에 특히 중요한데, 서로 다른 학문 분야들 사이의 간극을 메우고 연구를 위한 새로운 방법들을 개척하는 데 도움을 준다.
Unlike scientific methods, philosophizing is a non-empirical approach that attempts to validate concepts through logical thinking and argumentation.
과학적 방법들과 달리, 철학적 사고는 논리적 사고와 논증을 통해 개념들을 검증하려고 시도하는 비경험적 접근법이다.
Philosophers tend to ask questions rather than provide definitive answers, and their contributions often consist of challenging established assumptions and proposing new research approaches.
철학자들은 명확한 답을 제공하기보다는 질문을 던지는 경향이 있으며, 그들의 기여는 종종 기존의 가정들에 도전하고 새로운 연구 접근법을 제안하는 것으로 구성된다.
However, for a more comprehensive understanding of the nature of consciousness, close collaboration between philosophy and neuroscience is required.
그러나 의식의 본질에 대한 보다 포괄적인 이해를 위해서는 철학과 신경과학 간의 긴밀한 협력이 필요하다.
This means that while philosophy can provide valuable insights into theoretical concepts and broader ethical questions, it needs to be supplemented by empirical findings and experiments to reach a more comprehensive understanding.
이는 철학이 이론적 개념들과 더 광범위한 윤리적 질문들에 대한 가치 있는 통찰을 제공할 수 있지만, 보다 포괄적인 이해에 도달하기 위해서는 경험적 발견들과 실험들로 보완되어야 한다는 것을 의미한다.
2026학년도 대학수학능력시험 38번
While stories clearly dominate statistics from both memorability and persuasiveness perspectives, it’s rarely a battle between facts and anecdotes ― or even facts and other facts.
기억에 남는 정도와 설득력의 관점에서 이야기가 통계를 명백히 압도하지만, 사실과 일화 간의 싸움이거나 심지어 사실과 다른 사실들 간의 싸움인 경우는 드물다.
The real clash is actually between stories: the predominant incumbent and a new challenger.
실제 충돌은 사실상 이야기들 간에 일어난다: 지배적인 기존 이야기와 새로운 도전자 간의 충돌이다.
As storytelling creatures, we routinely form narratives to help us understand the world around us.
이야기하는 존재로서, 우리는 주변 세계를 이해하는 데 도움이 되는 서사를 일상적으로 형성한다.
When we experience different events or encounter various facts, our minds seek to make sense of them by forming stories around them.
다양한 사건을 경험하거나 여러 사실을 접할 때, 우리의 마음은 그것들을 중심으로 이야기를 형성함으로써 그것들을 이해하려고 한다.
For example, if you have had some bad experiences with graduates from a particular university, you may create a negative narrative in your mind about people who went to that school.
예를 들어, 특정 대학 졸업생들과 몇 가지 나쁜 경험을 했다면, 그 학교를 나온 사람들에 대해 마음속에 부정적인 서사를 만들 수 있다.
Suddenly, you judge everyone from the university by what you’ve experienced on just a few unfortunate occasions.
갑자기 당신은 단지 몇 번의 불행한 경우에 경험한 것으로 그 대학 출신의 모든 사람을 판단하게 된다.
Sometimes these internal narratives we form not only shape our beliefs and opinions but also become deeply rooted in our identity.
때때로 우리가 형성하는 이러한 내적 서사들은 우리의 신념과 의견을 형성할 뿐만 아니라 우리의 정체성에 깊이 뿌리내리게 된다.
For example, the narratives you have formed around gun control or climate change are most likely related with your political ideology ― who you are as an individual.
예를 들어, 총기 규제나 기후 변화에 대해 당신이 형성한 서사는 당신의 정치적 이념, 즉 개인으로서의 당신이 누구인지와 밀접한 관련이 있을 가능성이 높다.
2026학년도 대학수학능력시험 39번
A video game has its own model of reality, internal to itself and separate from the player’s external reality, the player’s bodily space and the avatar’s bodily space.
비디오 게임은 그 자체로 내재된 현실 모델을 가지고 있으며, 이는 플레이어의 외부 현실, 플레이어의 신체 공간, 그리고 아바타의 신체 공간과는 분리되어 있다.
The avatar’s bodily space, the potential actions of the avatar in the game world, is the only way in which the reality of the external reality of the game world can be perceived.
아바타의 신체 공간, 즉 게임 세계에서 아바타가 할 수 있는 잠재적 행동들은 게임 세계의 외부 현실이라는 실재를 인식할 수 있는 유일한 방법이다.
As in the real world, perception requires action.
현실 세계에서와 마찬가지로, 인식에는 행동이 필요하다.
The difference is that the action in the game world can only be explored through the virtual bodily space of the avatar.
차이점은 게임 세계에서의 행동은 오직 아바타의 가상 신체 공간을 통해서만 탐구될 수 있다는 것이다.
Players extend their perceptual field into the game, encompassing the available actions of the avatar.
플레이어들은 자신의 지각 영역을 게임 속으로 확장하여 아바타의 가능한 행동들을 포괄한다.
The feedback loop of perception and action that enables you to navigate the world around you is now one step removed: instead of perceiving primarily through interaction of your own body with the external world, you’re perceiving the game world through interaction of the avatar.
주변 세계를 탐색할 수 있게 해주는 인식과 행동의 피드백 고리는 이제 한 단계 거리를 두게 된다: 자신의 몸과 외부 세계의 상호작용을 통해 주로 인식하는 대신, 아바타의 상호작용을 통해 게임 세계를 인식하는 것이다.
The entire perceptual system has been extended into the game world.
전체 지각 시스템이 게임 세계로 확장된 것이다.
2026학년도 대학수학능력시험 40번
In modern societies, the performing arts form a distinct category of public entertainment in opposition to the mass distribution through the media of expertly staged performances which have been recorded and edited.
현대 사회에서 공연예술은 녹화되고 편집된 전문적으로 연출된 공연들이 미디어를 통해 대량 배포되는 것과 대비되어 공공 오락의 독특한 범주를 형성한다.
By contrast, theater, ballet, circus, concert, rodeo, storytelling, etc., unfold their signs in real space and time, and engage audiences who respond cognitively and emotionally on the spot.
이와는 대조적으로 연극, 발레, 서커스, 콘서트, 로데오, 스토리텔링 등은 실제 공간과 시간 속에서 그들의 기호를 펼쳐내며, 그 자리에서 인지적으로 그리고 감정적으로 반응하는 관객들을 참여시킨다.
Performers and audiences are involved in shared enjoyment.
공연자들과 관객들은 공유된 즐거움에 참여한다.
But sometimes frustration occurs within the boundaries of such ritualistic events.
하지만 때로는 그러한 의례적 행사의 경계 내에서 좌절이 발생한다.
In industrialized and computerized cultures, the performing arts become economically unstable because the institutions which sustain them increasingly depend on public and corporate funding.
산업화되고 컴퓨터화된 문화에서 공연예술은 경제적으로 불안정해지는데, 이는 공연예술을 뒷받침하는 기관들이 점차 공공 및 기업 자금 지원에 의존하게 되기 때문이다.
However, they retain their power of fascination for large, if not massive audiences, who prize the experiential, risk-loaded and one-time event quality they afford.
하지만 공연예술은 비록 대규모는 아닐지라도 많은 관객들에 대한 매혹의 힘을 유지하며, 이러한 관객들은 공연예술이 제공하는 체험적이고 위험부담이 있으며 일회성인 행사의 특성을 소중히 여긴다.
In traditional and local cultures, performances still survive and provide their audiences with a unique fulfillment in smaller scale, economically sustainable institutional settings.
전통적이고 지역적인 문화에서 공연들은 여전히 생존하며 더 작은 규모의 경제적으로 지속 가능한 제도적 환경에서 그들의 관객에게 독특한 성취감을 제공한다.
In a situation of financial challenges due to reliance on external funding, the performing arts, which provide unique and live experiences, secure audiences who value those experiences.
외부 자금 지원에 대한 의존으로 인한 재정적 어려움 상황에서, 독특하고 생생한 경험을 제공하는 공연예술은 그러한 경험을 소중히 여기는 관객들을 확보한다.
2026학년도 대학수학능력시험 41~42번
There is an obvious problem with the history of dress in all of its displays and that is, although textiles survive from early periods and cultures of recorded history, actual garments do not provide an uninterrupted flow of evidence across the same long time-span.
모든 의상사 전시에는 명백한 문제가 있는데, 그것은 기록된 역사의 초기 시대와 문화로부터 직물은 남아있지만, 실제 의복은 같은 긴 시간대에 걸쳐 끊이지 않는 증거의 흐름을 제공하지 못한다는 것이다.
Therefore, to give the study of dress equal significance to other areas such as architecture, painting, prints, drawings and sculpture, it was inevitable that these other areas would provide much of the source material.
따라서 의상 연구에 건축, 회화, 판화, 소묘, 조각과 같은 다른 영역들과 동등한 중요성을 부여하기 위해서는, 이러한 다른 영역들이 원자료의 대부분을 제공하는 것이 불가피했다.
The history of surviving dress really only starts in the 17th century, and like all artefacts described as fine or decorative art, is a highly visual subject.
현존하는 의상의 역사는 실제로 17세기에서야 시작되며, 순수 또는 장식 예술로 분류되는 모든 유물들처럼 고도로 시각적인 주제이다.
However, unlike most of the categories of collection and study that make up those areas, it is fluid rather than static.
그러나 그러한 영역들을 구성하는 수집과 연구의 대부분 범주들과는 달리, 의상은 정적이기보다는 유동적이다.
Garments should be seen in movement on a human body, not frozen on a display figure.
의복은 전시용 인형에 고정되어 있는 것이 아니라 인간의 몸에서 움직임 속에서 보여져야 한다.
This is one of the many difficulties when curating collections of costume and also why some modern writers find costume collections physically and intellectually lifeless.
이것은 복식 컬렉션을 기획할 때의 많은 어려움 중 하나이며, 또한 일부 현대 작가들이 복식 컬렉션을 물리적으로 그리고 지적으로 생명력이 없다고 여기는 이유이기도 하다.
Fortunately, in the period after 1660, when more items of dress survive to enrich our understanding of the history of the subject, there are also many painted, printed, photographed and filmed sources of evidence of people in clothing, caught in movement.
다행히, 더 많은 의상 아이템들이 남아있어 이 주제의 역사에 대한 우리의 이해를 풍부하게 해주는 1660년 이후 시대에는, 움직임 속에서 포착된 의복을 입은 사람들의 회화, 판화, 사진, 영상 증거 자료들도 많이 있다.
Often a variety of different types of illustrative examples will provide evidence about how a garment was worn within the period in which it was made.
종종 다양한 유형의 삽화 사례들이 의복이 제작된 시대 내에서 어떻게 착용되었는지에 대한 증거를 제공할 것이다.
Without the information contained in art in all of its forms, from drawing to sculpture, it is likely that displays of historic dress would be awkward imitations of the intentions of their original makers and owners.
소묘에서 조각까지, 모든 형태의 예술에 담긴 정보가 없다면, 역사적 의상의 전시는 원래 제작자들과 소유자들의 의도에 대한 어색한 모방이 될 가능성이 높다.
2026학년도 대학수학능력시험 43~45번
“Mia, let’s go walk our dog!”
“미아야, 강아지 산책하러 가자!”
Julia called out, but there was no answer.
줄리아가 소리쳤지만 대답이 없었다.
She checked her daughter’s room and found that Mia was absorbed in her smartphone, wearing her earbuds.
딸의 방을 확인해보니 미아는 이어폰을 끼고 스마트폰에 빠져 있었다.
Julia was concerned about her daughter.
줄리아는 딸이 걱정되었다.
She turned to her husband, Sam.
그녀는 남편 샘에게 돌아섰다.
“Mia seems to live inside her phone, not with us.”
“미아는 우리와 함께가 아니라 휴대폰 안에서 살고 있는 것 같아.”
Sam nodded,
샘이 고개를 끄덕였다.
“I know. I feel like she is growing distant from us.
“알아. 미아가 우리로부터 점점 멀어지고 있는 것 같아.
Why don’t we set up a family reading club?”
가족 독서 클럽을 만들어보는 게 어떨까?”
Julia brightened at the suggestion, and Sam promised to talk with Mia about it.
줄리아는 그 제안에 환해졌고, 샘은 미아와 이야기해보겠다고 약속했다.
When Sam suggested starting a family reading club, Mia immediately shook her head and said,
샘이 가족 독서 클럽을 시작하자고 제안했을 때, 미아는 즉시 고개를 저으며 말했다.
“No, Dad. I don’t have time to read books.
“안 돼요, 아빠. 책 읽을 시간이 없어요.
You know how busy I am with exams all semester.”
한 학기 내내 시험 때문에 얼마나 바쁜지 아시잖아요.”
He didn’t give up.
그는 포기하지 않았다.
“But wouldn’t it be fun if we all read the same story and shared our thoughts?
“하지만 우리 모두 같은 이야기를 읽고 생각을 나눈다면 재미있지 않을까?
You could simply read for 20 minutes, maybe during your lunch break.”
점심시간에 20분 정도만 읽으면 돼.”
After some persuasion, Mia reluctantly agreed.
계속 설득한 끝에 미아는 마지못해 동의했다.
Deep down, she knew she was spending too much time on her phone.
마음 깊은 곳에서 그녀는 휴대폰에 너무 많은 시간을 보내고 있다는 것을 알고 있었다.
So she asked, “Dad, can I choose the first book?”
그래서 그녀가 물었다. “아빠, 제가 첫 번째 책을 골라도 돼요?”
Sam gladly said, “Yes.”
샘은 기꺼이 “그래”라고 말했다.
At the library, Mia scanned the shelves for nearly an hour, feeling lost among the endless titles.
도서관에서 미아는 끝없는 책 제목들 사이에서 길을 잃은 기분으로 거의 한 시간 동안 서가를 훑어보았다.
Then, a librarian approached and asked, “Looking for something in particular?”
그때 사서가 다가와서 “특별히 찾는 책이 있나요?”라고 물었다.
“I need a book for my family’s reading club,” Mia admitted.
“우리 가족 독서 클럽용 책이 필요해요”라고 미아가 털어놓았다.
“What genre do you enjoy?” she asked kindly.
“어떤 장르를 좋아하나요?”라고 그녀가 친절하게 물었다.
“Hmm, I like mysteries,” Mia replied.
“음, 미스터리를 좋아해요”라고 미아가 대답했다.
The librarian handed her a book titled Café Paris and said with a smile, “You’ll love this one.”
사서는 그녀에게 ‘카페 파리’라는 제목의 책을 건네며 미소를 지으며 말했다. “이 책을 좋아할 거예요.”
Mia thanked her and checked it out.
미아는 고마워하며 그 책을 대출했다.
Mia’s family held their first book club meeting on Saturday afternoon.
미아의 가족은 토요일 오후에 첫 번째 북클럽 모임을 가졌다.
Everyone enjoyed the book Mia had chosen.
모두가 미아가 선택한 책을 즐겼다.
Julia was the first to speak:
줄리아가 먼저 말했다:
“Dr. Duvall nearly invented a drug for eternal life, yet disappeared one day and ended up running Cafe Paris.
“뒤발 박사는 영원한 생명을 위한 약을 거의 발명할 뻔했는데, 어느 날 사라져서 카페 파리를 운영하게 되었어.
That’s such a mystery.”
정말 미스터리야.”
Mia responded, her eyes sparkling,
미아가 눈을 빛내며 대답했다.
“Mom, I understand him.
“엄마, 저는 그를 이해해요.
He always dreamed of being a barista, and his dream came true.”
그는 항상 바리스타가 되는 것을 꿈꿔왔고, 그의 꿈이 이루어진 거예요.”
Sam supported his daughter, and their conversation grew lively.
샘은 딸을 지지했고, 그들의 대화는 활기차졌다.
During the discussion, Mia felt reconnected with her parents and already looked forward to their next book club meeting.
토론하는 동안 미아는 부모님과 다시 연결된 기분을 느꼈고 이미 다음 북클럽 모임을 기대하고 있었다.